Lấy sự nghe biết nhiều, luyến mến nơi đạo, ắt khó mà hiểu đạo. Bền chí phụng sự theo đạo thì mới hiểu thấu đạo rất sâu rộng.Kinh Bốn mươi hai chương
Tìm lỗi của người khác rất dễ, tự thấy lỗi của mình rất khó. Kinh Pháp cú
Như ngôi nhà khéo lợp, mưa không xâm nhập vào. Cũng vậy tâm khéo tu, tham dục không xâm nhập.Kinh Pháp cú (Kệ số 14)
Nhẫn nhục có nhiều sức mạnh vì chẳng mang lòng hung dữ, lại thêm được an lành, khỏe mạnh.Kinh Bốn mươi hai chương
Sự nguy hại của nóng giận còn hơn cả lửa dữ. Kinh Lời dạy cuối cùng
Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Rời bỏ uế trược, khéo nghiêm trì giới luật, sống khắc kỷ và chân thật, người như thế mới xứng đáng mặc áo cà-sa.Kinh Pháp cú (Kệ số 10)
Sống chạy theo vẻ đẹp, không hộ trì các căn, ăn uống thiếu tiết độ, biếng nhác, chẳng tinh cần; ma uy hiếp kẻ ấy, như cây yếu trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 7)
Người thực hành ít ham muốn thì lòng được thản nhiên, không phải lo sợ chi cả, cho dù gặp việc thế nào cũng tự thấy đầy đủ.Kinh Lời dạy cuối cùng
Người biết xấu hổ thì mới làm được điều lành. Kẻ không biết xấu hổ chẳng khác chi loài cầm thú.Kinh Lời dạy cuối cùng
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Hoa Nghiêm Cương Yếu (Quyển 1~Quyển 44) [華嚴綱要(卷1~卷44)] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 47 »»
Tải file RTF (8.606 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
X
X09n0240_p0017b01║ 大方廣佛華嚴經綱要卷第四十七
X09n0240_p0017b02║ 于闐國三藏沙門實叉難陀 譯經
X09n0240_p0017b03║ 清涼山大華嚴寺沙門澄觀 疏義
X09n0240_p0017b04║ 明匡山法雲寺憨山沙門德清提挈
X09n0240_p0017b05║ 佛不思議法品第三十三之 下
X09n0240_p0017b06║ 佛子。諸佛世 尊有十種廣大佛事 。無量無邊不可思
X09n0240_p0017b07║ 議。一 切世 間諸天及人皆不能知。去來現在所有一
X09n0240_p0017b08║ 切聲聞獨覺亦不能知。唯除如來威神之 力 。
X09n0240_p0017b09║ 第四十種廣大佛事 。明神通自在。即答前 二 會佛
X09n0240_p0017b10║ 通問。先總標中謂八 相等中皆有大用微細相容
X09n0240_p0017b11║ 故。以 此攝物故名佛事 。於中先標名。無量下顯勝。
X09n0240_p0017b12║ 何 等為十。所謂一 切諸佛於盡虗空徧法界一 切世
X09n0240_p0017b13║ 界兜 率陀天。皆現受生修 菩薩行作大佛事 。無量色
X09n0240_p0017b14║ 相。無量威德。無量光 明。無量音聲。無量言辭。無量三
X09n0240_p0017b15║ 昧。無量智慧所行境界。攝取一 切人天魔梵沙門婆
X09n0240_p0017b16║ 羅門阿修 羅等。大慈無礙。大悲究竟。平等饒益一 切
X09n0240_p0017b17║ 眾生。或令生天。或令生人或淨其根或調其心。或時
X09n0240_p0017b18║ 為說差別 三乘或時為說圓滿一 乘。普皆濟度令出
X09n0240_p0017b19║ 生死。是為第一 廣大佛事 。
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 160 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (8.606 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.247 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập