Nếu người có lỗi mà tự biết sai lầm, bỏ dữ làm lành thì tội tự tiêu diệt, như bệnh toát ra mồ hôi, dần dần được thuyên giảm.Kinh Bốn mươi hai chương
Cỏ làm hại ruộng vườn, sân làm hại người đời. Bố thí người ly sân, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 357)
Lời nói được thận trọng, tâm tư khéo hộ phòng, thân chớ làm điều ác, hãy giữ ba nghiệp tịnh, chứng đạo thánh nhân dạyKinh Pháp Cú (Kệ số 281)
Người ta thuận theo sự mong ước tầm thường, cầu lấy danh tiếng. Khi được danh tiếng thì thân không còn nữa.Kinh Bốn mươi hai chương
Người biết xấu hổ thì mới làm được điều lành. Kẻ không biết xấu hổ chẳng khác chi loài cầm thú.Kinh Lời dạy cuối cùng
Bậc trí bảo vệ thân, bảo vệ luôn lời nói, bảo vệ cả tâm tư, ba nghiệp khéo bảo vệ.Kinh Pháp Cú (Kệ số 234)
Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Người thực hành ít ham muốn thì lòng được thản nhiên, không phải lo sợ chi cả, cho dù gặp việc thế nào cũng tự thấy đầy đủ.Kinh Lời dạy cuối cùng
Kẻ không biết đủ, tuy giàu mà nghèo. Người biết đủ, tuy nghèo mà giàu. Kinh Lời dạy cuối cùng
Ðêm dài cho kẻ thức, đường dài cho kẻ mệt, luân hồi dài, kẻ ngu, không biết chơn diệu pháp.Kinh Pháp cú (Kệ số 60)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Diệu Kinh Văn Cú Tư Chí Ký [妙經文句私志記] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 11 »»
Tải file RTF (26.614 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
X Version
X29n0596_p0398b12║
X29n0596_p0398b13║
X29n0596_p0398b14║ 妙經文句私志記卷第十一 (方便 品文從初 盡於疑請)
X29n0596_p0398b15║
X29n0596_p0398b16║ 石皷沙門釋 智雲 撰
X29n0596_p0398b17║ 依疏上是釋品題竟下是次釋品文於中有二 初 案
X29n0596_p0398b18║ 文重示科門就迹門下正科釋初 復有二 初 示單複
X29n0596_p0398b19║ 兩科今且逐近結示去就初 示單中文進取者此以
X29n0596_p0398b20║ 經含兩意舊來南北所取不同亦並 不違經意將兩
X29n0596_p0398b21║ 存之 故此云 也具 如後釋前 所以 此兩示者為前 科
X29n0596_p0398b22║ 文有此兩重從此以 下并當第二 正說故此示也示
X29n0596_p0398b23║ 去就中且從迹門故云 逐近遠非永置故云 且也必
X29n0596_p0398b24║ 從此者經之 正要一 家之 所宗消文之 要便 故也前
X29n0596_p0398c01║ 結要云 今從前 三輙以 十義辨非此其一 也必從前
X29n0596_p0398c02║ 三段其如此文何 全 云 近從迹者各為三段於理親
X29n0596_p0398c03║ 細故也若此從後則 為親細前 云 從前 三段豈不麤
X29n0596_p0398c04║ 疎隨文迷要於經於疏并不通會不可不思迹門正
X29n0596_p0398c05║ 說分此二 者何 不直為三周而更曲開此二 於下二
X29n0596_p0398c06║ 周及以 本門并不相應又失妙說之 宗旨故不可即
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 14 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (26.614 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.144.187.99 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập