Kẻ không biết đủ, tuy giàu mà nghèo. Người biết đủ, tuy nghèo mà giàu. Kinh Lời dạy cuối cùng
Người ta thuận theo sự mong ước tầm thường, cầu lấy danh tiếng. Khi được danh tiếng thì thân không còn nữa.Kinh Bốn mươi hai chương
Thường tự xét lỗi mình, đừng nói lỗi người khác. Kinh Đại Bát Niết-bàn
Người cầu đạo ví như kẻ mặc áo bằng cỏ khô, khi lửa đến gần phải lo tránh. Người học đạo thấy sự tham dục phải lo tránh xa.Kinh Bốn mươi hai chương
Khi ăn uống nên xem như dùng thuốc để trị bệnh, dù ngon dù dở cũng chỉ dùng đúng mức, đưa vào thân thể chỉ để khỏi đói khát mà thôi.Kinh Lời dạy cuối cùng
Người ta vì ái dục sinh ra lo nghĩ; vì lo nghĩ sinh ra sợ sệt. Nếu lìa khỏi ái dục thì còn chi phải lo, còn chi phải sợ?Kinh Bốn mươi hai chương
Người thực hành ít ham muốn thì lòng được thản nhiên, không phải lo sợ chi cả, cho dù gặp việc thế nào cũng tự thấy đầy đủ.Kinh Lời dạy cuối cùng
Dầu mưa bằng tiền vàng, Các dục khó thỏa mãn. Dục đắng nhiều ngọt ít, Biết vậy là bậc trí.Kinh Pháp cú (Kệ số 186)
Con tôi, tài sản tôi; người ngu sinh ưu não. Tự ta ta không có, con đâu tài sản đâu?Kinh Pháp Cú (Kệ số 62)
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc nhưng không hương. Cũng vậy, lời khéo nói, không làm, không kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 51)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Sớ [大方廣佛華嚴經疏] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 58 »»
Tải file RTF (10.723 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Vĩnh Lạc (PDF, 0.86 MB)
T
Tripitaka V1.27, Normalized Version
T35n1735_p0941a13║
T35n1735_p0941a14║
T35n1735_p0941a15║ 大方廣佛華嚴經疏卷第五 十八
T35n1735_p0941a16║
T35n1735_p0941a17║ 唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀撰
T35n1735_p0941a18║ 入 法界品(入 六 十八 經)
T35n1735_p0941a19║ 自下大文第五 有十善友。寄十地位 。即分
T35n1735_p0941a20║ 十段。第一 婆珊婆演底夜神寄歡喜地。城
T35n1735_p0941a21║ 名迦毘羅者。此云 黃色。往昔黃頭仙 人依此
T35n1735_p0941a22║ 處故。黃是中色表契中道故。又此是佛生
T35n1735_p0941a23║ 之 城。表初 地生佛家故。婆珊者。此云 春
T35n1735_p0941a24║ 也。婆演底者。此云 主 當。以 於春時主 當苗
T35n1735_p0941a25║ 稼故。謂顯初 入 地能生長萬行。護眾生
T35n1735_p0941a26║ 故。地上多見夜神者。證智玄妙雜相破闇
T35n1735_p0941a27║ 故。下九天神準梵本。皆是女神。瞿波亦女
T35n1735_p0941a28║ 者。地上證於同體慈悲女之 狀故。第一 依教
T35n1735_p0941a29║ 趣求中。先依前 修 證。後漸次下趣求後友。
T35n1735_p0941b01║ 於中先至時處從東門入 者。開明之 初 。顯
T
Tripitaka V1.27, Normalized Version
T35n1735_p0941a13║
T35n1735_p0941a14║
T35n1735_p0941a15║ 大方廣佛華嚴經疏卷第五 十八
T35n1735_p0941a16║
T35n1735_p0941a17║ 唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀撰
T35n1735_p0941a18║ 入 法界品(入 六 十八 經)
T35n1735_p0941a19║ 自下大文第五 有十善友。寄十地位 。即分
T35n1735_p0941a20║ 十段。第一 婆珊婆演底夜神寄歡喜地。城
T35n1735_p0941a21║ 名迦毘羅者。此云 黃色。往昔黃頭仙 人依此
T35n1735_p0941a22║ 處故。黃是中色表契中道故。又此是佛生
T35n1735_p0941a23║ 之 城。表初 地生佛家故。婆珊者。此云 春
T35n1735_p0941a24║ 也。婆演底者。此云 主 當。以 於春時主 當苗
T35n1735_p0941a25║ 稼故。謂顯初 入 地能生長萬行。護眾生
T35n1735_p0941a26║ 故。地上多見夜神者。證智玄妙雜相破闇
T35n1735_p0941a27║ 故。下九天神準梵本。皆是女神。瞿波亦女
T35n1735_p0941a28║ 者。地上證於同體慈悲女之 狀故。第一 依教
T35n1735_p0941a29║ 趣求中。先依前 修 證。後漸次下趣求後友。
T35n1735_p0941b01║ 於中先至時處從東門入 者。開明之 初 。顯
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 60 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (10.723 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.31 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập