Người hiền lìa bỏ không bàn đến những điều tham dục.Kẻ trí không còn niệm mừng lo, nên chẳng bị lay động vì sự khổ hay vui.Kinh Pháp cú (Kệ số 83)
Ai sống một trăm năm, lười nhác không tinh tấn, tốt hơn sống một ngày, tinh tấn tận sức mình.Kinh Pháp cú (Kệ số 112)
Bậc trí bảo vệ thân, bảo vệ luôn lời nói, bảo vệ cả tâm tư, ba nghiệp khéo bảo vệ.Kinh Pháp Cú (Kệ số 234)
Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Nếu người nói nhiều kinh, không hành trì, phóng dật; như kẻ chăn bò người, không phần Sa-môn hạnh.Kinh Pháp cú (Kệ số 19)
Sự nguy hại của nóng giận còn hơn cả lửa dữ. Kinh Lời dạy cuối cùng
Rời bỏ uế trược, khéo nghiêm trì giới luật, sống khắc kỷ và chân thật, người như thế mới xứng đáng mặc áo cà-sa.Kinh Pháp cú (Kệ số 10)
Dầu giữa bãi chiến trường, thắng ngàn ngàn quân địch, không bằng tự thắng mình, thật chiến thắng tối thượng.Kinh Pháp cú (Kệ số 103)
Người cầu đạo ví như kẻ mặc áo bằng cỏ khô, khi lửa đến gần phải lo tránh. Người học đạo thấy sự tham dục phải lo tránh xa.Kinh Bốn mươi hai chương
Khi ăn uống nên xem như dùng thuốc để trị bệnh, dù ngon dù dở cũng chỉ dùng đúng mức, đưa vào thân thể chỉ để khỏi đói khát mà thôi.Kinh Lời dạy cuối cùng
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Bát Niết Bàn Kinh Sớ [大般涅槃經疏] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 32 »»
Tải file RTF (7.181 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.53 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.66 MB)
Taka V1.15, Normalized Version
T38n1767_p0219a15║
T38n1767_p0219a16║
T38n1767_p0219a17║ 大般涅槃經疏卷第三十二
T38n1767_p0219a18║
T38n1767_p0219a19║ 隋章安頂法師撰
T38n1767_p0219a20║ 唐天台沙門湛然再 治
T38n1767_p0219a21║ 憍陳如品之 一
T38n1767_p0219a22║ 憍陳如翻火器。姓也。阿若翻無知。名也。其義
T38n1767_p0219a23║ 甚多。且出四意。在先得道是最初 上座。左面
T38n1767_p0219a24║ 右面前 佛滅度。持法領法于今未來。耆年長
T38n1767_p0219a25║ 德為最後座首。佛欲善始令終故對其人。二 初
T38n1767_p0219a26║ 轉法輪最先對之 布衍甘露。後轉法輪復更
T38n1767_p0219a27║ 對之 以 開祕藏。三本行理外最初 翻邪。今因
T38n1767_p0219a28║ 其人最後破外。四初 對之 令五 人見諦。後對
T38n1767_p0219a29║ 之 令十仙 見理以 是義故從人得名。若作付
T38n1767_p0219b01║ 法對陳如者。若領受言教應在阿難。若住 持
T38n1767_p0219b02║ 紹繼應在迦葉。弘闡大旨應在文殊。而諸大
T38n1767_p0219b03║ 弟子。或已滅度。或復未來。耆年長德見佛始
T38n1767_p0219b04║ 終。必藉上座堪任付囑。故對告之 流通遺命。
Taka V1.15, Normalized Version
T38n1767_p0219a15║
T38n1767_p0219a16║
T38n1767_p0219a17║ 大般涅槃經疏卷第三十二
T38n1767_p0219a18║
T38n1767_p0219a19║ 隋章安頂法師撰
T38n1767_p0219a20║ 唐天台沙門湛然再 治
T38n1767_p0219a21║ 憍陳如品之 一
T38n1767_p0219a22║ 憍陳如翻火器。姓也。阿若翻無知。名也。其義
T38n1767_p0219a23║ 甚多。且出四意。在先得道是最初 上座。左面
T38n1767_p0219a24║ 右面前 佛滅度。持法領法于今未來。耆年長
T38n1767_p0219a25║ 德為最後座首。佛欲善始令終故對其人。二 初
T38n1767_p0219a26║ 轉法輪最先對之 布衍甘露。後轉法輪復更
T38n1767_p0219a27║ 對之 以 開祕藏。三本行理外最初 翻邪。今因
T38n1767_p0219a28║ 其人最後破外。四初 對之 令五 人見諦。後對
T38n1767_p0219a29║ 之 令十仙 見理以 是義故從人得名。若作付
T38n1767_p0219b01║ 法對陳如者。若領受言教應在阿難。若住 持
T38n1767_p0219b02║ 紹繼應在迦葉。弘闡大旨應在文殊。而諸大
T38n1767_p0219b03║ 弟子。或已滅度。或復未來。耆年長德見佛始
T38n1767_p0219b04║ 終。必藉上座堪任付囑。故對告之 流通遺命。
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 33 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (7.181 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 13.58.91.217 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập