Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Nhà lợp không kín ắt bị mưa dột. Tâm không thường tu tập ắt bị tham dục xâm chiếm.Kinh Pháp cú (Kệ số 13)
Người cầu đạo ví như kẻ mặc áo bằng cỏ khô, khi lửa đến gần phải lo tránh. Người học đạo thấy sự tham dục phải lo tránh xa.Kinh Bốn mươi hai chương
Ai bác bỏ đời sau, không ác nào không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 176)
Nếu người có lỗi mà tự biết sai lầm, bỏ dữ làm lành thì tội tự tiêu diệt, như bệnh toát ra mồ hôi, dần dần được thuyên giảm.Kinh Bốn mươi hai chương
Kẻ ngu dầu trọn đời được thân cận bậc hiền trí cũng không hiểu lý pháp, như muỗng với vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 64
Hương hoa thơm chỉ bay theo chiều gió, tiếng thơm người hiền lan tỏa khắp nơi nơi. Kinh Pháp cú (Kệ số 54)
Tìm lỗi của người khác rất dễ, tự thấy lỗi của mình rất khó. Kinh Pháp cú
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê.Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hèn.Kính Pháp Cú (Kệ số 29)
Lời nói được thận trọng, tâm tư khéo hộ phòng, thân chớ làm điều ác, hãy giữ ba nghiệp tịnh, chứng đạo thánh nhân dạyKinh Pháp Cú (Kệ số 281)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Bát Niết Bàn Kinh Sớ [大般涅槃經疏] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 25 »»
Tải file RTF (6.623 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.49 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.59 MB)
Taka V1.15, Normalized Version
T38n1767_p0181b01║
T38n1767_p0181b02║ 大般涅槃經疏卷第二 十五
T38n1767_p0181b03║
T38n1767_p0181b04║ 隋章安頂法師撰
T38n1767_p0181b05║ 唐天台沙門湛然再 治
T38n1767_p0181b06║ 師子吼品之 二
T38n1767_p0181b07║ 起卷是第二 勸 修 。初 勸 修 後論義。上云 十住
T38n1767_p0181b08║ 聞見至佛眼見。若欲聞見眼見。應當受持十
T38n1767_p0181b09║ 二 部經。故有勸 修 。師子吼言下。第二 論義。六
T38n1767_p0181b10║ 番問答。初 一 番明見義。中間四番明能見之
T38n1767_p0181b11║ 行。後一 結成。初 文者先問次答。初 問文者。
T38n1767_p0181b12║ 上云 如來妙絕凡夫。云 何 見聞是故興問。次
T38n1767_p0181b13║ 善男子下答中二 。初 明實不可知。次若欲觀
T38n1767_p0181b14║ 察下。明亦有可知。上就究竟證為眼見。分證
T38n1767_p0181b15║ 為聞見。今約凡夫修 習中取聞見。得道力 強
T38n1767_p0181b16║ 眼見。色身則 弱。上德王品說。見佛初 生出家
T38n1767_p0181b17║ 不達妙本。悉是曲見。今覩如來生行七步。知
T38n1767_p0181b18║ 是方便 則 得見佛。各有所據不得一 槩。於中
T38n1767_p0181b19║ 三。先標章。次解釋三結。初 標如文。就解釋文
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 33 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (6.623 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.59 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập