Cái hại của sự nóng giận là phá hoại các pháp lành, làm mất danh tiếng tốt, khiến cho đời này và đời sau chẳng ai muốn gặp gỡ mình.Kinh Lời dạy cuối cùng
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê.Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hèn.Kính Pháp Cú (Kệ số 29)
"Nó mắng tôi, đánh tôi, Nó thắng tôi, cướp tôi." Ai ôm hiềm hận ấy, hận thù không thể nguôi.Kinh Pháp cú (Kệ số 3)
Người thực hành ít ham muốn thì lòng được thản nhiên, không phải lo sợ chi cả, cho dù gặp việc thế nào cũng tự thấy đầy đủ.Kinh Lời dạy cuối cùng
Thường tự xét lỗi mình, đừng nói lỗi người khác. Kinh Đại Bát Niết-bàn
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc nhưng không hương. Cũng vậy, lời khéo nói, không làm, không kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 51)
Nhà lợp không kín ắt bị mưa dột. Tâm không thường tu tập ắt bị tham dục xâm chiếm.Kinh Pháp cú (Kệ số 13)
Cỏ làm hại ruộng vườn, sân làm hại người đời. Bố thí người ly sân, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 357)
Người ta thuận theo sự mong ước tầm thường, cầu lấy danh tiếng. Khi được danh tiếng thì thân không còn nữa.Kinh Bốn mươi hai chương
Người ngu nghĩ mình ngu, nhờ vậy thành có trí. Người ngu tưởng có trí, thật xứng gọi chí ngu.Kinh Pháp cú (Kệ số 63)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Bát Nhã Ba La Mật Đa Kinh [大般若波羅蜜多經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 423 »»
Tải file RTF (7.268 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.53 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.65 MB)
Tpitaka V1.41, Normalized Version
T07n0220_p0123c02║
T07n0220_p0123c03║
T07n0220_p0123c04║ 大般若波羅蜜多經卷第四百二
T07n0220_p0123c05║ 十三
T07n0220_p0123c06║
T07n0220_p0123c07║ 三藏法師玄奘奉 詔譯
T07n0220_p0123c08║ 第二 分無邊際品第二 十三之 四
T07n0220_p0123c09║ 爾時,具 壽善現白佛言:「世 尊!若時菩薩摩訶
T07n0220_p0123c10║ 薩修 行般若波羅蜜多觀察諸法,是時,菩薩
T07n0220_p0123c11║ 摩訶薩於色無受無取無住 無著,亦不施設
T07n0220_p0123c12║ 為我;於受、想、行、識無受無取無住 無著,亦不
T07n0220_p0123c13║ 施設為我。何 以 故?世 尊!是菩薩摩訶薩當於
T07n0220_p0123c14║ 爾時不見色乃至識故。 「於眼處無受無取無
T07n0220_p0123c15║ 住 無著,亦不施設為我;於耳、鼻、舌、身、意處無
T07n0220_p0123c16║ 受無取無住 無著,亦不施設為我。何 以 故?世
T07n0220_p0123c17║ 尊!是菩薩摩訶薩當於爾時不見眼處乃至
T07n0220_p0123c18║ 意處故。 「於色處無受無取無住 無著,亦不施
T07n0220_p0123c19║ 設為我;於聲、香、味、觸、法處無受無取無住 無
T07n0220_p0123c20║ 著,亦不施設為我。何 以 故?世 尊!是菩薩摩訶
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 600 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (7.268 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.15.209.38 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập