Hương hoa thơm chỉ bay theo chiều gió, tiếng thơm người hiền lan tỏa khắp nơi nơi. Kinh Pháp cú (Kệ số 54)
Ai sống một trăm năm, lười nhác không tinh tấn, tốt hơn sống một ngày, tinh tấn tận sức mình.Kinh Pháp cú (Kệ số 112)
Không thể lấy hận thù để diệt trừ thù hận. Kinh Pháp cú
Người ngu nghĩ mình ngu, nhờ vậy thành có trí. Người ngu tưởng có trí, thật xứng gọi chí ngu.Kinh Pháp cú (Kệ số 63)
Người ta vì ái dục sinh ra lo nghĩ; vì lo nghĩ sinh ra sợ sệt. Nếu lìa khỏi ái dục thì còn chi phải lo, còn chi phải sợ?Kinh Bốn mươi hai chương
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc nhưng không hương. Cũng vậy, lời khéo nói, không làm, không kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 51)
Chớ khinh tội nhỏ, cho rằng không hại; giọt nước tuy nhỏ, dần đầy hồ to! (Do not belittle any small evil and say that no ill comes about therefrom. Small is a drop of water, yet it fills a big vessel.)Kinh Đại Bát Niết-bàn
Sống chạy theo vẻ đẹp, không hộ trì các căn, ăn uống thiếu tiết độ, biếng nhác, chẳng tinh cần; ma uy hiếp kẻ ấy, như cây yếu trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 7)
Như ngôi nhà khéo lợp, mưa không xâm nhập vào. Cũng vậy tâm khéo tu, tham dục không xâm nhập.Kinh Pháp cú (Kệ số 14)
Người ta trói buộc với vợ con, nhà cửa còn hơn cả sự giam cầm nơi lao ngục. Lao ngục còn có hạn kỳ được thả ra, vợ con chẳng thể có lấy một chốc lát xa lìa.Kinh Bốn mươi hai chương
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Căn Bổn Thuyết Nhứt Thiết Hữu Bộ Bật Sô Ni Tì Nại Da [根本說一切有部苾芻尼毘奈耶] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 18 »»
Tải file RTF (7.763 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.53 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.66 MB)
T CBE
TA Chinese Electronic
Tripitaka V1.28, Normalized Version
T23n1443_p1002c09║
T23n1443_p1002c10║
T23n1443_p1002c11║
T23n1443_p1002c12║ 根本說一 切有部苾芻尼毘奈耶
T23n1443_p1002c13║ 卷第十八
T23n1443_p1002c14║
T23n1443_p1002c15║ 三藏法師義淨奉 制 譯
T23n1443_p1002c16║ 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
T23n1443_p1002c17║ 緣處同前 。時有眾多苾芻尼。遊行人間至一
T23n1443_p1002c18║ 聚落。為求宿處。遂有長者許尼停 止。時吐羅
T23n1443_p1002c19║ 尼隨後而來。亦為求宿。村人告曰。有餘尼眾
T23n1443_p1002c20║ 於彼家停 。聖者亦宜往彼求宿。尼即前 入 告
T23n1443_p1002c21║ 諸尼曰。可容我宿。諸尼報言。此處窄狹不容。
T23n1443_p1002c22║ 吐羅尼曰。隨宜即得。諸尼聞已蹲跪相容。時
T23n1443_p1002c23║ 吐羅尼即以 手足推排舊尼。諸尼告曰。聖者
T23n1443_p1002c24║ 何 為如是相逼。報曰。不能住 者任隨意去。諸
T23n1443_p1002c25║ 尼議曰。此吐羅尼盛壯多力 。苦見逼迫命難
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 20 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (7.763 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.6 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập