Hương hoa thơm chỉ bay theo chiều gió, tiếng thơm người hiền lan tỏa khắp nơi nơi. Kinh Pháp cú (Kệ số 54)
Người nhiều lòng tham giống như cầm đuốc đi ngược gió, thế nào cũng bị lửa táp vào tay. Kinh Bốn mươi hai chương
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc nhưng không hương. Cũng vậy, lời khéo nói, không làm, không kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 51)
Hãy tự mình làm những điều mình khuyên dạy người khác. Kinh Pháp cú
Cỏ làm hại ruộng vườn, sân làm hại người đời. Bố thí người ly sân, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 357)
Người ta trói buộc với vợ con, nhà cửa còn hơn cả sự giam cầm nơi lao ngục. Lao ngục còn có hạn kỳ được thả ra, vợ con chẳng thể có lấy một chốc lát xa lìa.Kinh Bốn mươi hai chương
Lời nói được thận trọng, tâm tư khéo hộ phòng, thân chớ làm điều ác, hãy giữ ba nghiệp tịnh, chứng đạo thánh nhân dạyKinh Pháp Cú (Kệ số 281)
Kẻ hung dữ hại người cũng như ngửa mặt lên trời mà phun nước bọt. Nước bọt ấy chẳng lên đến trời, lại rơi xuống chính mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Nên biết rằng tâm nóng giận còn hơn cả lửa dữ, phải thường phòng hộ không để cho nhập vào. Giặc cướp công đức không gì hơn tâm nóng giận.Kinh Lời dạy cuối cùng
Rời bỏ uế trược, khéo nghiêm trì giới luật, sống khắc kỷ và chân thật, người như thế mới xứng đáng mặc áo cà-sa.Kinh Pháp cú (Kệ số 10)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Căn Bổn Thuyết Nhứt Thiết Hữu Bộ Bật Sô Ni Tì Nại Da [根本說一切有部苾芻尼毘奈耶] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 15 »»
Tải file RTF (8.441 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.59 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.76 MB)
T CBE
TA Chinese Electronic
Tripitaka V1.28, Normalized Version
T23n1443_p0985c02║
T23n1443_p0985c03║
T23n1443_p0985c04║ 根本說一 切有部苾芻尼毘奈耶
T23n1443_p0985c05║ 卷第十五
T23n1443_p0985c06║
T23n1443_p0985c07║ 三藏法師義淨奉 制 譯
T23n1443_p0985c08║ 與欲已更遮學處第三十八
T23n1443_p0985c09║ 緣處同前 。時六 眾中。阿說迦補捺伐 素。二 俱
T23n1443_p0985c10║ 命過。其難陀鄔波難陀年並 衰老。彼十七眾
T23n1443_p0985c11║ 年漸長大勇 健 有力 。便 共詳議。我等常被六
T23n1443_p0985c12║ 眾欺輕。於二 人中鄔波難陀更為苦切。我等
T23n1443_p0985c13║ 宜應為作捨置羯磨。廣說乃至難陀苾芻為
T23n1443_p0985c14║ 眾上座。權為誘誑。不令入 眾。即鳴犍稚便
T23n1443_p0985c15║ 作捨置羯磨。鄔波難陀詣難陀所。啼泣而住 。
T23n1443_p0985c16║ 難陀報曰。持欲不成。是惡與欲。還我欲來。以
T23n1443_p0985c17║ 此因緣世 尊訶責。廣說乃至為二 部弟子制
T23n1443_p0985c18║ 其學處。應如是說。
T CBE
TA Chinese Electronic
Tripitaka V1.28, Normalized Version
T23n1443_p0985c02║
T23n1443_p0985c03║
T23n1443_p0985c04║ 根本說一 切有部苾芻尼毘奈耶
T23n1443_p0985c05║ 卷第十五
T23n1443_p0985c06║
T23n1443_p0985c07║ 三藏法師義淨奉 制 譯
T23n1443_p0985c08║ 與欲已更遮學處第三十八
T23n1443_p0985c09║ 緣處同前 。時六 眾中。阿說迦補捺伐 素。二 俱
T23n1443_p0985c10║ 命過。其難陀鄔波難陀年並 衰老。彼十七眾
T23n1443_p0985c11║ 年漸長大勇 健 有力 。便 共詳議。我等常被六
T23n1443_p0985c12║ 眾欺輕。於二 人中鄔波難陀更為苦切。我等
T23n1443_p0985c13║ 宜應為作捨置羯磨。廣說乃至難陀苾芻為
T23n1443_p0985c14║ 眾上座。權為誘誑。不令入 眾。即鳴犍稚便
T23n1443_p0985c15║ 作捨置羯磨。鄔波難陀詣難陀所。啼泣而住 。
T23n1443_p0985c16║ 難陀報曰。持欲不成。是惡與欲。還我欲來。以
T23n1443_p0985c17║ 此因緣世 尊訶責。廣說乃至為二 部弟子制
T23n1443_p0985c18║ 其學處。應如是說。
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 20 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (8.441 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.88 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập