Cỏ làm hại ruộng vườn, si làm hại người đời. Bố thí người ly si, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 358)
Không làm các việc ác, thành tựu các hạnh lành, giữ tâm ý trong sạch, chính lời chư Phật dạy.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Chớ khinh tội nhỏ, cho rằng không hại; giọt nước tuy nhỏ, dần đầy hồ to! (Do not belittle any small evil and say that no ill comes about therefrom. Small is a drop of water, yet it fills a big vessel.)Kinh Đại Bát Niết-bàn
Khó thay được làm người, khó thay được sống còn. Khó thay nghe diệu pháp, khó thay Phật ra đời!Kinh Pháp Cú (Kệ số 182)
Ðêm dài cho kẻ thức, đường dài cho kẻ mệt, luân hồi dài, kẻ ngu, không biết chơn diệu pháp.Kinh Pháp cú (Kệ số 60)
Những người hay khuyên dạy, ngăn người khác làm ác, được người hiền kính yêu, bị kẻ ác không thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 77)
Nhẫn nhục có nhiều sức mạnh vì chẳng mang lòng hung dữ, lại thêm được an lành, khỏe mạnh.Kinh Bốn mươi hai chương
Người ngu nghĩ mình ngu, nhờ vậy thành có trí. Người ngu tưởng có trí, thật xứng gọi chí ngu.Kinh Pháp cú (Kệ số 63)
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê. Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hènKinh Pháp cú (Kệ số 29)
Lời nói được thận trọng, tâm tư khéo hộ phòng, thân chớ làm điều ác, hãy giữ ba nghiệp tịnh, chứng đạo thánh nhân dạyKinh Pháp Cú (Kệ số 281)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Bồ Tát Bổn Sanh Man Luận [菩薩本生鬘論] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 3 »»
Tải file RTF (3.077 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.27 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.36 MB)
T, Normalized Version
T03n0160_p0338b06║
T03n0160_p0338b07║
T03n0160_p0338b08║ 菩薩本生鬘論卷第三
T03n0160_p0338b09║
T03n0160_p0338b10║ 聖勇 菩薩等造
T03n0160_p0338b11║ 宋朝散大夫試鴻臚少卿同譯經
T03n0160_p0338b12║ 梵才大師紹德慧詢等奉 詔譯
T03n0160_p0338b13║ 慈心龍王消伏怨害緣起第七
T03n0160_p0338b14║ 菩薩往昔以 瞋因緣墮於龍中,有三種毒,所
T03n0160_p0338b15║ 謂:氣毒、眼毒、觸毒,又由別 報福業力 故,身具
T03n0160_p0338b16║ 眾色如七寶聚,不假日月光 明所照,常與
T03n0160_p0338b17║ 無量百千諸龍,周匝圍繞以 為眷屬,變現人
T03n0160_p0338b18║ 身容色端正,住 毘陀山幽邃之 處,多諸林木
T03n0160_p0338b19║ 華果茂盛,清淨池沼甚可愛樂,與諸龍女作
T03n0160_p0338b20║ 眾歌舞共相娛樂,止住 其中經于無量百千
T03n0160_p0338b21║ 萬歲。 是時有一 金翅鳥王,飛騰翔集從空而
T03n0160_p0338b22║ 下,欲取諸龍以 為所食。當其來時,摶風鼓翼
T03n0160_p0338b23║ 摧山碎石,江河川源悉皆乾竭。時彼諸龍及
T03n0160_p0338b24║ 龍女等,見是事 已心大驚怖,所著瓔珞嚴身
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 16 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (3.077 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 13.59.69.96 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập