|
Tham Khảo:
1) Nishimura
Eshin[1]
(Tây Thôn, Huệ Tín),
1994, Mumonkan (Vô Môn Quan), Iwanami Shoten xuất
bản, bản in lần thứ 17 năm 2006,
Tôkyô (dùng cho phần dẫn nhập
và chú giải). (Gọi tắt: Eshin)
2) Akizuki Ryômin[2]
(Thu Nguyệt, Long Mân), 2002, Mumonkan wo yomu
(Đọc Vô Môn Quan), Kodansha xuất
bản, in lần đầu tiên, Tôkyô
(dùng cho phần bình luận). (Ryômin)
3) Vũ Thế Ngọc
dịch và luận chú, 1988, Vô Môn
Quan, Nhà xuất bản tổng hợp TP
HCM, in lại bản Vô Môn Quan 1983 của
dịch giả do East West Institute, California ấn
hành. (VTN)
4) Trần Trúc Lâm
dịch Vô Môn Quan từ The Gateless Gate
của Nyogen Senzaki và Paul Reps. Tư liệu
trên các mạng Thư Viện Hoa Sen
và Chim Việt Cành Nam. Không rõ
năm dịch. (TTL)
Dương
Đình Hỷ dịch Vô Môn Quan
và trích dịch các chú thích.
Tư liệu trên mạng Thư Viện
Hoa Sen. Không rõ năm dịch. (DĐH)
[1]
Nishimura Eshin (sinh năm1933) con út
một gia đình theo tông Lâm Tế,
tốt nghiệp khoa Phật học tại
Đại học Hanazono năm 1956. Nghiên
cứu về Phật giáo Thiền Tông,
từng diễn giảng tại nhiều
trường đại học (1969-70). Trước
tác hầu hết bằng Nhật ngữ,
liên quan đến tông Lâm Tế
(Rinzai-shuu, 1986), Thiền và hiện đại
(1998), Lời Đức Phật (2004). Còn
viết về triết gia Suzuki Teitarô
Daisetsu (2004) và bình luận Cuồng
Vân Tập của thi tăng Ikkyuu (2006).
[2]
Akizuki Ryômin (1921-1999) , tốt
nghiệp khoa triết Đại Học Đông
Kinh và tiếp tục nghiên cứu
tại đấy trước khi trở thành
giáo sư đại học Hanazono và
giáo sư danh dự đại học y
khoa Saitama. Tác phẩm chính có
Đọc Vô Môn Quan, Nhất Nhật
Nhất Thiền (I&II), Thiền sư
Hakuin, Thiền Ngữ, Nhập Môn về
Dôgen, Đọc Chính Pháp Nhãn
Tạng…Lời bình của giáo
sư về các Tắc dài ngắn
không đồng đều, tùy theo
chỗ tâm đắc hay không của
ông.
|
|