KHI
TUỔI ĐỜI CHỒNG CHẤT
Góc
phố ấy xưa nay rất quen thuộc,
Chừ
thấy xa hơn trước gấp đôi.
Họ
đắp từ lúc nào đâu biết được
Một
đoạn dốc dài leo mệt quá đi thôi!
Thôi
đừng chạy theo xe buýt hấp tấp
Bởi
lúc này xe khởi động quá nhanh .
Nay
cũng thấy họ xây những bậc cấp
Cao
hơn nhiều so lúc tuổi còn xanh.
Khi
mùa đông đến mưa gió bão bùng
Máy
sưởi kia nay chẳng còn đủ ấm.
Và
bạn thấy trên các tờ báo sớm,
Chữ
in chừ nhỏ quá, phải không?
Bọn
thanh niên chừ cũng thay đổi nữa,
Họ
trẻ hơn mình vào tuổi họ trước kia,
Còn
những kẻ với mình cùng trang lứa,
Càng
so càng thấy rõ họ già ghê !
Mới
bữa tê tình cờ nơi cuối phố,
Gặp
một người quen biết đã lâu rồi.
Người
ấy bữa ni già đến nỗi
Sát
mặt kề cũng chẳng nhận ra tôi!
Khắp
nơi nơi mọi người đều nói nhỏ,
Căng
hết tai mà nào có hiểu chi!
Áo
quần mình chừ họ may quá bó
Chật
cứng cả người, khó chịu quá đi!
* *
*
Đó
là những vấn vương
Đến
với tôi bất chợt
Sáng
nay lúc rửa mặt,
Tôi
soi mình trong gương.
Chiếc
gương cũng chẳng tốt bằng,
Bốn
mươi năm trước mình từng ngắm soi…
THÂN
TRỌNGTHỦY phóng dịch
từ
bản tiếng Pháp
"Quand
les ans s'additionnent"
không
rõ tác giả
|
QUAND
LES ANS S'ADDITIONNENT
Le
coin de la rue est deux fois
plus
loin qu’auparavant !
Et
ils ont ajouté une montée que
je
n’avais jamais remarquée.
J’ai
dû cesser de courir après l’autobus,
Parce
qu’il démarre bien plus vite qu’avant.
Je
crois que l’on fait les marches
d'escaliers
bien plus hautes
que
dans notre temps !
L’hiver
le chauffage est beaucoup
moins
efficace qu’autrefois !
Et
avez-vous remarqué les petits caractères
que
les journaux se sont mis à employer ?
Les
jeunes eux-mêmes ont changé !
ils
sont bien plus jeunes que
lorsque
j’avais leur âge !
Et
d’un autre côté les gens de mon âge
sont
bien plus vieux que moi.
L’autre
jour je suis tombée sur
une
vieille connaissance; elle avait
tellement
vieilli qu’elle ne
me
reconnaissait pas !
Tout
le monde parle si bas qu’on
ne
comprend quasiment rien !
On
vous fait des vêtements si serrés,
surtout
à la taille et aux hanches,
que
c’est désagréable !
Je
réfléchissais à tout ça
en
faisant ma toilette ce matin.
Ils
ne font plus d’aussi bons miroirs
qu’il
y a 40 ans …
(Auteur
inconnu)
|