Dễ thay thấy lỗi người, lỗi mình thấy mới khó.Kinh Pháp cú (Kệ số 252)
Người biết xấu hổ thì mới làm được điều lành. Kẻ không biết xấu hổ chẳng khác chi loài cầm thú.Kinh Lời dạy cuối cùng
Những người hay khuyên dạy, ngăn người khác làm ác, được người hiền kính yêu, bị kẻ ác không thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 77)
Ai dùng các hạnh lành, làm xóa mờ nghiệp ác, chói sáng rực đời này, như trăng thoát mây che.Kinh Pháp cú (Kệ số 173)
Nên biết rằng tâm nóng giận còn hơn cả lửa dữ, phải thường phòng hộ không để cho nhập vào. Giặc cướp công đức không gì hơn tâm nóng giận.Kinh Lời dạy cuối cùng
Kẻ thù hại kẻ thù, oan gia hại oan gia, không bằng tâm hướng tà, gây ác cho tự thân.Kinh Pháp Cú (Kệ số 42)
Người thực hành ít ham muốn thì lòng được thản nhiên, không phải lo sợ chi cả, cho dù gặp việc thế nào cũng tự thấy đầy đủ.Kinh Lời dạy cuối cùng
Nhẫn nhục có nhiều sức mạnh vì chẳng mang lòng hung dữ, lại thêm được an lành, khỏe mạnh.Kinh Bốn mươi hai chương
Lấy sự nghe biết nhiều, luyến mến nơi đạo, ắt khó mà hiểu đạo. Bền chí phụng sự theo đạo thì mới hiểu thấu đạo rất sâu rộng.Kinh Bốn mươi hai chương
Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng

Trang chủ »» Kinh Nam truyền »» English Sutra Collection »» Maha-Samaya Sutta (The Great Meeting) »»

English Sutra Collection »» Maha-Samaya Sutta (The Great Meeting)

Donate

Mục lục Kinh điển Nam truyền   English Sutra Collection

Translated by: Unknown

Font chữ:

Đại Tạng Kinh Việt Nam Translator's Introduction
This discourse is an interesting example of the folklore of the Pali Canon. It shows that the tendency of Asian popular Buddhism to regard the Buddha as a protective figure, and not just as a teacher, has its roots in the earliest part of the tradition. Metrical analysis indicates that the long "tribute" section of this discourse is very old, while the verses in the introductory section -- which is also found in the Samyutta Nikāya -- are later in form. This fits with a more subjective judgment: that the tribute was an earlier composition -- in the honorific style of the ancient court bards -- to which the introduction was added later. This judgment is based on the fact that the two sections do not quite fit each other. The introduction to the tribute indicates that the reciter of the tribute is the Buddha himself, whereas the narration in the tribute indicates otherwise.
At any rate, this discourse is the closest thing in the Pali Canon to a "who's who" of the deva worlds, and should provide useful material for anyone interested in the cosmology of early Buddhism.
The Commentary reports the belief that the devas enjoy hearing this discourse chanted in Pali. Until recently it was part of many monks' standard memorized repertoire, to be chanted at weddings and the dedication of new buildings. Even today, as many of the traditions of memorization in Asia seem to be falling by the wayside, there are a few monks and laypeople who chant this discourse regularly.
I have heard that on one occasion the Blessed One was dwelling among the Sakyans at Kapilavatthu in the Great Wood, together with a large Sangha of approximately five hundred Bhikkhus, all of them arahants. And most of the devatas from ten world-systems had gathered in order to see the Blessed One and the Bhikkhu Sangha. Then the thought occurred to four devatas of the ranks from the Pure Abodes: "The Blessed One is dwelling among the Sakyans at Kapilavatthu in the Great Wood, together with a large Sangha of about five hundred Bhikkhus, all of them arahants. And most of the devatas from ten world-systems have gathered in order to see the Blessed One and the Bhikkhu Sangha. Let us also approach the Blessed One and, on arrival, let us each speak a verse in his presence."
Then, just as a strong man might extend his flexed arm or flex his extended arm, those devatas disappeared from among the devas of the Pure Abodes and reappeared before the Blessed One. Having paid homage to the Blessed One, they stood to one side. As they were standing there, one devata recited this verse in the Blessed One's presence:
A great meeting in the woods:
The deva hosts have assembled.
We have come to this Dhamma meeting
To see the invincible Sangha.
Then another devata recited this verse in the Blessed One's presence:
The Bhikkhus there are concentrated,
Have straightened their own minds.
Like a charioteer holding the reins,
The wise ones guard their faculties.
Then another devata recited this verse in the Blessed One's presence:
Having cut through barrenness, cut the crossbar,
Having uprooted Indra's pillar, unstirred,
They wander about pure, unstained,
Young nagas well tamed by the One with Vision.
Then another devata recited this verse in the Blessed One's presence:
Those who have gone to the Buddha for refuge
Will not go to the plane of woe.
On discarding the human body,
They will fill the hosts of the devas.
Then the Blessed One addressed the monks: "Monks, most of the devatas from ten world-systems have gathered in order to see the Tathāgata and the Bhikkhu Sangha. Those who, in the past, were Pure Ones, Rightly Self-awakened, at most had their devata-gathering like mine at the present. Those who, in the future, will be Pure Ones, Rightly Self-awakened, will at most have their devata-gathering like mine at the present. I will detail for you the names of the deva hosts. I will describe to you the names of the deva hosts. I will teach you the names of the deva hosts. Listen and pay close attention. I will speak."
"As you say, lord," the monks replied. The Blessed One said:
I recite a verse of tribute. Those who live where spirits dwell, who live in mountain caves, resolute, concentrated, many, like hidden lions, who have overcome horripilation, white-hearted, pure, serene, and undisturbed: Knowing that more than 500 of them had come to the forest of Kapilavatthu, the Teacher then said to them, disciples delighting in his instruction, "The deva hosts have approached.
Detect them, monks!" Listening to the Awakened One's instruction,
they made a diligent effort. Knowledge appeared to them, vision of non-human beings. Some saw 100, some 1,000, some 70,000,
some had vision of 100,000 non-human beings. Some gained vision of innumerable devas filling every direction. Realizing all this, the One-with-Vision felt moved to speak. The Teacher then said to them,
disciples delighting in his instruction, "The deva hosts have approached. Detect them, monks, as I describe their glories, one by one.
7,000 yakkhas inhabiting the land of Kapilavatthu, powerful, effulgent,
glamorous, prestigious, rejoicing, have approached the monks' forest meeting.
6,000 yakhas from the Himalayas, of varied hue, powerful, effulgent,
glamorous, prestigious, rejoicing, have approached the monks' forest meeting.
From Mount Sata 3,000 yakkhas of varied hue, powerful, effulgent,
glamorous, prestigious, rejoicing, have approached the monks' forest meeting.
These 16,000 yakkhas of varied hue powerful, effulgent, glamorous, prestigious, rejoicing, have approached the monks' forest meeting.
500 yakkhas from Vessamitta, of varied hue, powerful, effulgent, glamorous, prestigious, rejoicing, have approached the monks' forest meeting.
Kumbhira from Rajagaha, who dwells on Mount Vepulla, accompanied by more than 100,000 yakkhas -- Kumbhira from Rajagaha: He, too, has come to the forest meeting.
And Dhatarattha, who rules as king of the Eastern Direction, as lord of the gandhabbas: A glorious, great king is he, and many are his sons
named Indra, of great strength. Powerful, effulgent, glamorous, prestigious, rejoicing, they have approached the monks' forest meeting.
And Virulha, who rules as king of the Southern Direction, as lord of the kumbandas: A glorious, great king is he, and many are his sons
named Indra, of great strength. Powerful, effulgent, glamorous, prestigious, rejoicing, they have approached the monks' forest meeting.
And Virupakkha, who rules as king of the Western Direction,
as lord of the nagas: A glorious, great king is he, and many are his sons named Indra, of great strength. Powerful, effulgent,
glamorous, prestigious, rejoicing, they have approached the monks' forest meeting.
And Kuvera, who rules as king of the Northern Direction, as lord of the yakkhas: A glorious, great king is he, and many are his sons named Indra, of great strength. Powerful, effulgent, glamorous, prestigious,
rejoicing, they have approached the monks' forest meeting.
Dhatarattha from the Eastern Direction, Virulhaka from the South, Virupakkha from the West, Kuvera from the Northern Direction: These four Great Kings encompassing the four directions, resplendent, stand in the Kapilavatthu forest.
Their deceitful vassals have also come -- deceptive, treacherous -- Maya, Kutendu, vetendu, Vitu with Vituta, Candana, the Chief of Sensual Pleasure, Kinnughandu, Nighandu, Panada, the Mimic,
Matali, the deva's charioteer, Cittasena the gandhabba, King Nala, the Bull of the People, Pañcasikha has come with Timbaru and his daughter, Suriyavacchasa. These and other kings, gandhabbas with their kings, rejoicing, have approached the monks' forest meeting.
Then there have also come nagas from Lake Nabhasa, Vesali, and Tacchaka. Kambalas, Assataras, Payagas, and their kin. And from the River Yamuna comes the prestigious naga, Dhatarattha. The great naga Eravanna: He, too, has come to the forest meeting."
They who swoop down swiftly on naga kings, divine, twice born, winged, their eyesight pure: (Garudas) came from the sky to the midst of the forest. Citra and Supanna are their names. But the Buddha made the naga kings safe, made them secure from Supanna. Addressing one another with affectionate words, the nagas and Supannas made the Buddha their refuge.
"Defeated by Indra of the thunderbolt hand, Asuras dwelling in the ocean, Vasava's brothers -- powerful, prestigious -- Greatly terrifying Kalakañjas, the Danaveghasa asuras Vepacitti and Sucitti,
Paharada, with Namuci, and Bali's hundred sons, all named Veroca,
arrayed with powerful armies have approached their honored Rahu
[and said]: 'Now is the occasion, sir, of the monk's forest meeting.'
Devas of water, earth, fire, and wind have come here. Varunas, Varunas, Soma together with Yasa, the prestigious devas of the hosts
of goodwill and compassion have come. These ten ten-fold hosts, all of varied hue, powerful, effulgent, glamorous, prestigious, rejoicing, have approached the monks' forest meeting.
Vendu (Visnu) and Sahali, Asama and the Yama twins, the devas dependent on the moon surrounding the moon have come. The devas dependent on the sun surrounding the sun have come. Devas surrounding the zodiac stars and the sprites of the clouds have come.
Sakka, chief of the Vasus, the ancient donor, has come. These ten ten-fold hosts, all of varied hue, powerful, effulgent, glamorous, prestigious, rejoicing, have approached the monks' forest meeting.
Then come the Sahabhu devas, blazing like crests of fire-flame.
The Arittakas, Rojas, cornflower blue. Varunas and Sahadhammas,
Accutas and Anejakas, Suleyyas and Ruciras, and Vasavanesis have come. These ten ten-fold hosts, all of varied hue, powerful, effulgent,
glamorous, prestigious, rejoicing, have approached the monks' forest meeting.
Samanas and Great Samanas, Manusas and Super Manusas, the devas corrupted by fun have come, as well as devas corrupted by mind. Then come green-gold devas and those wearing red. Paragas and Great Paragas, prestigious devas have come. These ten ten-fold hosts, all of varied hue, powerful, effulgent, glamorous, prestigious,
rejoicing, have approached the monks' forest meeting.
White devas, ruddy-green devas, dawn-devas have come with the Veghanas headed by devas totally in white. The Vicakkhanas have come. Sadamatta, Haragajas, and the prestigious multi-coloreds,
Pajunna, the thunderer, who brings rain to all lands: These ten ten-fold hosts, all of varied hue, powerful, effulgent, glamorous, prestigious, rejoicing, have approached the monks' forest meeting.
The Khemiyas, Tusitas, and Yamas, the prestigious Katthakas,
Lambitakas, and Lama chiefs, the Jotinamas and Asavas, the Nimmanaratis have come, as have the Paranimmitas. These ten ten-fold hosts, all of varied hue, powerful, effulgent, glamorous, prestigious, rejoicing, have approached the monks' forest meeting.
These 60 deva groups, all of varied hue, have come arranged in order,
together with others in like manner [thinking:] 'We'll see him who has transcended birth, who has no bounds, who has crossed over the flood, the Mighty One, beyond evil, like the moon released from a cloud.'
Subrahma and Paramatta Brahma, together with sons of the Powerful One, Sanankumara and Tissa: They too have come to the forest meeting. Great Brahma, who stands over 1,000 Brahma worlds, who arose there spontaneously, effulgent: Prestigious is he, with a terrifying body. And ten Brahma sovereigns, each the lord of his own realm -- and in their midst has come Harita Brahma surrounded by his retinue."
When all these devas with Indras and Brahmas had come, Mara came as well. Now look at the Dark One's foolishness! [He said:] "Come seize them! Bind them! Tie them down with passion! Surround them on every side! Don't let anyone at all escape!" Thus the great war-lord urged on his dark army, slapping the ground with his hand,
making a horrendous din, as when a storm cloud bursts with thunder,
lightening, and torrents of rain. But then he withdrew-enraged, with none under his sway. Realizing all this, the One-with-Vision felt moved to speak. The Teacher then said to them, disciples delighting in his instruction, "Mara's army has approached. Detect them, monks!" Listening to the Awakened One's instruction, they made a diligent effort. The army retreated from those without passion, without raising even a hair on their bodies. Having all won the battle -- prestigious, past fear -- they rejoice with all beings: Disciples outstanding among the human race.

_______________

TỪ ĐIỂN HỮU ÍCH CHO NGƯỜI HỌC TIẾNG ANH

DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH




BẢN BÌA CỨNG (HARDCOVER)
1200 trang - 54.99 USD



BẢN BÌA THƯỜNG (PAPERBACK)
1200 trang - 45.99 USD



BẢN BÌA CỨNG (HARDCOVER)
728 trang - 29.99 USD



BẢN BÌA THƯỜNG (PAPERBACK)
728 trang - 22.99 USD

Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.

XEM TRANG GIỚI THIỆU.



Donate


Quý vị đang truy cập từ IP 3.142.135.24 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.

Ghi danh hoặc đăng nhập

Thành viên đang online:
Rộng Mở Tâm Hồn Viên Hiếu Thành Rộng Mở Tâm Hồn Huệ Lộc 1959 Rộng Mở Tâm Hồn Bữu Phước Rộng Mở Tâm Hồn Chúc Huy Rộng Mở Tâm Hồn Minh Pháp Tự Rộng Mở Tâm Hồn minh hung thich Rộng Mở Tâm Hồn Diệu Âm Phúc Thành Rộng Mở Tâm Hồn Phan Huy Triều Rộng Mở Tâm Hồn Phạm Thiên Rộng Mở Tâm Hồn Trương Quang Quý Rộng Mở Tâm Hồn Johny Rộng Mở Tâm Hồn Dinhvinh1964 Rộng Mở Tâm Hồn Pascal Bui Rộng Mở Tâm Hồn Vạn Phúc Rộng Mở Tâm Hồn Giác Quý Rộng Mở Tâm Hồn Trần Thị Huyền Rộng Mở Tâm Hồn Chanhniem Forever Rộng Mở Tâm Hồn NGUYỄN TRỌNG TÀI Rộng Mở Tâm Hồn KỲ Rộng Mở Tâm Hồn Dương Ngọc Cường Rộng Mở Tâm Hồn Mr. Device Rộng Mở Tâm Hồn Tri Huynh Rộng Mở Tâm Hồn Thích Nguyên Mạnh Rộng Mở Tâm Hồn Thích Quảng Ba Rộng Mở Tâm Hồn T TH Rộng Mở Tâm Hồn Tam Thien Tam Rộng Mở Tâm Hồn Nguyễn Sĩ Long Rộng Mở Tâm Hồn caokiem Rộng Mở Tâm Hồn hoangquycong Rộng Mở Tâm Hồn Lãn Tử Rộng Mở Tâm Hồn Ton That Nguyen Rộng Mở Tâm Hồn ngtieudao Rộng Mở Tâm Hồn Lê Quốc Việt Rộng Mở Tâm Hồn Du Miên Rộng Mở Tâm Hồn Quang-Tu Vu Rộng Mở Tâm Hồn phamthanh210 Rộng Mở Tâm Hồn An Khang 63 Rộng Mở Tâm Hồn zeus7777 Rộng Mở Tâm Hồn Trương Ngọc Trân Rộng Mở Tâm Hồn Diệu Tiến ... ...

Việt Nam (161 lượt xem) - Senegal (13 lượt xem) - Hoa Kỳ (12 lượt xem) - ... ...