Kẻ không biết đủ, tuy giàu mà nghèo. Người biết đủ, tuy nghèo mà giàu. Kinh Lời dạy cuối cùng
Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Lửa nào sánh lửa tham? Ác nào bằng sân hận? Khổ nào sánh khổ uẩn? Lạc nào bằng tịnh lạc?Kinh Pháp Cú (Kệ số 202)
Không làm các việc ác, thành tựu các hạnh lành, giữ tâm ý trong sạch, chính lời chư Phật dạy.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Người nhiều lòng tham giống như cầm đuốc đi ngược gió, thế nào cũng bị lửa táp vào tay. Kinh Bốn mươi hai chương
Dễ thay thấy lỗi người, lỗi mình thấy mới khó.Kinh Pháp cú (Kệ số 252)
Dầu giữa bãi chiến trường, thắng ngàn ngàn quân địch, không bằng tự thắng mình, thật chiến thắng tối thượng.Kinh Pháp cú (Kệ số 103)
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc nhưng không hương. Cũng vậy, lời khéo nói, không làm, không kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 51)
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp Cú (Kệ số 8)
Cỏ làm hại ruộng vườn, sân làm hại người đời. Bố thí người ly sân, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 357)

Trang chủ »» Kinh Nam truyền »» English Sutra Collection »» Girimananda Sutta (Discourse to Girimananda Thera) »»

English Sutra Collection »» Girimananda Sutta (Discourse to Girimananda Thera)

Donate

Mục lục Kinh điển Nam truyền   English Sutra Collection

Translated by: Piyadassi Thera

Font chữ:

Đại Tạng Kinh Việt NamThus have I heard:
On one occasion the Blessed One was living near Savatthi at Jetavana at the monastery of Anathapindika. Now at that time, the Venerable Girimananda was afflicted with a disease, was suffering there from, and was gravely ill. Thereupon the Venerable Ānanda approached the Buddha and having saluted him sat beside him. So seated the Venerable Ānanda said this to the Blessed One:
"Bhante (Venerable Sir,) the Venerable Girimananda is afflicted with disease, is suffering there from, and is gravely ill. It were well, bhante, if the Blessed One would visit the Venerable Girimananda out of compassion for him." (Thereupon the Buddha said):
"Should you, Ānanda, visit the monk Girimananda and recite to him the ten contemplations, then that monk Girimananda having heard them, will be immediately cured of his disease.
"What are the ten?
Contemplation of impermanence.
Contemplation of anattā (absence of a permanent self or soul).
Contemplation of foulness (asubha).
Contemplation of disadvantage (danger).
Contemplation of abandonment.
Contemplation of detachment.
Contemplation of cessation.
Contemplation of distaste for the whole world.
Contemplation of impermanence of all component things.
Mindfulness of in-breathing and out-breathing.
"And what, Ānanda, is contemplation of impermanence? Herein, Ānanda, a monk having gone to the forest or to the foot of a tree or to an empty house (lonely place) contemplates thus: 'Matter (visible objects) is impermanent; feeling or sensation is impermanent; perception is impermanent; formations are impermanent; consciousness is impermanent. Thus he dwells contemplating impermanence in these five aggregates.' This, Ānanda, is called contemplation of impermanence.
"And what Ānanda is contemplation of anattā? Herein, Ānanda, a monk having gone to the forest or to the foot of a tree or to a lonely place contemplates thus: 'The eye is not the self; visible objects are not the self; the ear is not the self; sounds are not the self; the nose is not the self; smells are not the self; the tongue is not the self; tastes are not the self; the body is not the self; bodily contacts (tangible objects) are not the self; the mind is not the self; mental objects are not the self.' Thus he dwells contemplating not self in these internal and external bases. This, Ānanda, is called contemplation of anattā.
"And what, Ānanda, is contemplation of foulness? Herein, Ānanda, a monk contemplates this body upwards from the soles of the feet, downwards from the top of the hair, enclosed in skin, as being full of many impurities. In this body there are head-hairs, body-hairs, nails, teeth, skin, flesh, sinews, bones, marrow, kidneys, heart, liver, pleura, spleen, lungs, intestines, intestinal tract, stomach, feces, bile, phlegm, pus, blood, sweat, fat, tears, grease, saliva, nasal mucous, synovium (oil lubricating the joints), and urine. Thus he dwells contemplating foulness in this body. This, Ānanda, is called contemplation of foulness.
"What, Ānanda, is contemplation of disadvantage (danger)? Herein, Ānanda, a monk having gone to the forest, or to the foot of a tree, or to a lonely place, contemplates thus: 'Many are the sufferings, many are the disadvantages (dangers) of this body since diverse diseases are engendered in this body, such as the following: Eye-disease, ear-disease, nose-disease, tongue-disease, body-disease, headache, mumps, mouth-disease, tooth-ache, cough, asthma, catarrh, heart-burn, fever, stomach ailment, fainting, dysentery, swelling, gripes, leprosy, boils, scrofula, consumption, epilepsy, ringworm, itch, eruption, tetter, pustule, plethora, diabetes, piles, cancer, fistula, and diseases originating from bile, from phlegm, from wind, from conflict of the humors, from changes of weather, from adverse condition (faulty deportment), from devices (practiced by others), from kamma-vipaka (results of kamma); and cold, heat, hunger, thirst, excrement, and urine.' Thus he dwells contemplating disadvantage (danger) in this body. This Ānanda, is called contemplation of disadvantage (danger).
"And what, Ānanda, is contemplation of abandonment? Herein, Ānanda, a monk does not tolerate a thought of sensual desire that has arisen in him, dispels it, makes an end of it, and annihilates it. He does not tolerate a thought of ill-will that has arisen in him, but abandons, dispels it, makes an end of it, and annihilates it. He does not tolerate a thought of cruelty that has arisen in him but abandons it, dispels it, makes an end of it, and annihilates it. He does not tolerate evil, unprofitable states that arise in him from time to time, but abandons them, dispels them, makes an end of them, and annihilates them. This, Ānanda, is called contemplation of abandonment.
"And what, Ānanda, is contemplation of detachment? Herein, Ānanda, a monk having gone to the forest, or to the foot of a tree, or to a lonely place, contemplates thus: 'This is peaceful, this is sublime, namely, the stilling of all conditioned things, the giving up of all substratum of becoming, the extinction of craving, detachment, Nibbāna.' This, Ānanda, is called contemplation of detachment.
"And what, Ānanda, is contemplation of cessation? Herein, Ānanda, a monk having gone to the forest, or to the foot of a tree, or to a lonely place, contemplates thus: 'this is peaceful, this is sublime, namely, the stilling of all component things, the extinction of craving, cessation, Nibbāna.' This, Ānanda, is called contemplation of cessation.
"And what, Ānanda, is contemplation of distaste for the whole world? Herein, Ānanda, (a monk) by abandoning any concern and clinging to this world, by abandoning mental prejudices, wrong beliefs, and latent tendencies concerning this world, by not grasping them, but by giving them up, becomes detached. This, Ānanda, Is called contemplation of distaste for the whole world.
"And what, Ānanda, is contemplation of impermanence of all component things? Herein, Ānanda, a monk is wearied, humiliated, and disgusted with all conditioned things. This, Ānanda, is called contemplation of impermanence of all component things.
"And what, Ānanda, is mindfulness of in-breathing and out-breathing? Herein, Ānanda, a monk having gone to the forest, or to the foot of a tree, or to a lonely place, sits down, having folded his legs crosswise, keeping the body erect, and his mindfulness alive, mindful he breathes in, mindful he breathes out.
"When he is breathing in a long breath, he knows: 'I am breathing in a long breath', when he is breathing out a long breath, he knows: 'I am breathing out a long breath'; when he is breathing in a short breath, he knows: 'I am breathing in a short breath', when he is breathing out a short breath, he knows: 'I am breathing out a short breath.' 'Conscious of the entire process [1] I shall breathe in', thus he trains himself. 'Conscious of the entire process I shall breathe out', thus he trains himself.
"'Calming the entire process, I shall breathe in', thus he trains himself; 'calming the entire process I shall breathe out', thus he trains himself.
"'Experiencing rapture, I shall breathe in', thus he trains himself; 'experiencing rapture, I shall breathe out', thus he trains himself.
"'Experiencing bliss, I shall breathe in', thus he trains himself; 'experiencing bliss, I shall breathe out', thus he trains himself.
"'Experiencing the mental formations (feeling and perception), I shall breathe in', thus he trains himself; 'experiencing the mental formations, I shall breathe out', thus he trains himself.
"'Calming the mental formations, I shall breathe in', thus he trains himself; 'calming the mental formations, I shall breathe out', thus he trains himself.
"'Experiencing the mind (according to the fourfold absorptions, or jhanas), I shall breathe in', thus he trains himself; 'experiencing the mind, I shall breathe out', thus he trains himself.
"'Exceedingly gladdening the mind (by samatha, calming, as well as by vipassana, insight), I shall breathe in', thus he trains himself; 'exceedingly gladdening the mind, I shall breathe out', thus he trains himself.
"'Concentrating the mind (on the breath), I shall breathe in', thus he trains himself; concentrating the mind I shall breathe out', thus he trains himself.
"'Liberating the mind (from the nivaranas, or hindrances), I shall breathe in', thus he trains himself, 'liberating the mind I shall breathe out', thus he trains himself; 'contemplating impermanence (in body, feelings, perceptions, volitional formations, consciousness), I shall breathe in', thus he trains himself; 'contemplating impermanence, I shall breathe out', thus he trains himself; 'contemplating detachment, I shall breathe in', thus he trains himself; 'contemplating detachment, I shall breathe out', thus he trains himself; 'contemplating cessation, I shall breathe in', thus he trains himself, 'contemplating cessation, I shall breathe out', thus he trains himself; 'contemplating abandonment, I shall breathe in', thus he trains himself; 'contemplating abandonment, I shall breathe out', thus he trains himself.
"This, Ānanda, is called mindfulness of in-breathing and out-breathing. If, Ānanda, you visit the monk Girimananda and recite to him these ten contemplations, then that monk, Girimananda, having heard them, will be immediately cured of his affliction."
Thereupon the Venerable Ānanda, having learned these ten contemplations from the Blessed One, visited the Venerable Girimananda, and recited to him the ten contemplations. When the Venerable Girimananda had heard them, his affliction was immediately cured. He recovered from that affliction, and thus disappeared the affliction of the Venerable Girimananda.
Footnote:
1. Sabba-kaya. Literally, "the whole (breath) body." According to the Visuddhi Magga, kaya here does not mean the physical body, but the whole mass of in-breathing and out-breathing.

_______________

TỪ ĐIỂN HỮU ÍCH CHO NGƯỜI HỌC TIẾNG ANH

DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH




BẢN BÌA CỨNG (HARDCOVER)
1200 trang - 54.99 USD



BẢN BÌA THƯỜNG (PAPERBACK)
1200 trang - 45.99 USD



BẢN BÌA CỨNG (HARDCOVER)
728 trang - 29.99 USD



BẢN BÌA THƯỜNG (PAPERBACK)
728 trang - 22.99 USD

Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.

XEM TRANG GIỚI THIỆU.



Quý vị đang truy cập từ IP 3.133.59.209 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.

Ghi danh hoặc đăng nhập

Thành viên đang online:
Rộng Mở Tâm Hồn Viên Hiếu Thành Rộng Mở Tâm Hồn Huệ Lộc 1959 Rộng Mở Tâm Hồn Bữu Phước Rộng Mở Tâm Hồn Chúc Huy Rộng Mở Tâm Hồn Minh Pháp Tự Rộng Mở Tâm Hồn minh hung thich Rộng Mở Tâm Hồn Diệu Âm Phúc Thành Rộng Mở Tâm Hồn Phan Huy Triều Rộng Mở Tâm Hồn Phạm Thiên Rộng Mở Tâm Hồn Trương Quang Quý Rộng Mở Tâm Hồn Johny Rộng Mở Tâm Hồn Dinhvinh1964 Rộng Mở Tâm Hồn Pascal Bui Rộng Mở Tâm Hồn Vạn Phúc Rộng Mở Tâm Hồn Giác Quý Rộng Mở Tâm Hồn Trần Thị Huyền Rộng Mở Tâm Hồn Chanhniem Forever Rộng Mở Tâm Hồn NGUYỄN TRỌNG TÀI Rộng Mở Tâm Hồn KỲ Rộng Mở Tâm Hồn Dương Ngọc Cường Rộng Mở Tâm Hồn Mr. Device Rộng Mở Tâm Hồn Tri Huynh Rộng Mở Tâm Hồn Thích Nguyên Mạnh Rộng Mở Tâm Hồn Thích Quảng Ba Rộng Mở Tâm Hồn T TH Rộng Mở Tâm Hồn Tam Thien Tam Rộng Mở Tâm Hồn Nguyễn Sĩ Long Rộng Mở Tâm Hồn caokiem Rộng Mở Tâm Hồn hoangquycong Rộng Mở Tâm Hồn Lãn Tử Rộng Mở Tâm Hồn Ton That Nguyen Rộng Mở Tâm Hồn ngtieudao Rộng Mở Tâm Hồn Lê Quốc Việt Rộng Mở Tâm Hồn Du Miên Rộng Mở Tâm Hồn Quang-Tu Vu Rộng Mở Tâm Hồn phamthanh210 Rộng Mở Tâm Hồn An Khang 63 Rộng Mở Tâm Hồn zeus7777 Rộng Mở Tâm Hồn Trương Ngọc Trân Rộng Mở Tâm Hồn Diệu Tiến ... ...

... ...