Contents [go up]


Mục Lục [go up]

Introduction [go up]

Lời Giới Thiệu [go up]

An anthropologist once questioned an Eskimo shaman about his tribe's belief system. After putting up with the anthropologist's questions for a while, the shaman finally told him: "Look. We don't believe. We fear."

Một nh� nh�n chủng học đ� hỏi Ph�p sư Eskimo về hệ thống đức tin của bộ lạc �ng ta. Sau một l�c thảo luận với nh� nh�n chủng học, vị Ph�p Sư cuối c�ng đ� n�i với �ng ta rằng "thật ra ch�ng t�i kh�ng tin tưởng. M� l� ch�ng t�i sợ h�i"

In a similar way, Buddhism starts, not with a belief, but with a fear of very present dangers. As the Buddha himself reported, his initial impetus for leaving home and seeking Awakening was his comprehension of the great dangers that inevitably follow on birth: aging, illness, death, and separation. The Awakening he sought was one that would lead him to a happiness not subject to these things. After finding that happiness, and in attempting to show others how to find it for themselves, he frequently referred to the themes of aging, illness, death, and separation as useful objects for contemplation. Because of this, his teaching has often been called pessimistic, but this emphasis is actually like that of a doctor who focuses on the symptoms and causes of disease as part of an effort to bring about a cure. The Buddha is not afraid to dwell on these topics, because the Awakening he teaches brings about a total release from them.

Phật gi�o cũng đ� bất đầu giống như vậy, kh�ng phải bằng tin tưởng, m� bằng sợ h�i trước những nguy hiểm hiện diện. Như Đức Phật đ� kể lại rằng nguy�n nh�n đầu ti�n khiến Ng�i li� bỏ gia đ�nh v� t�m kiếm sự gi�c ngộ l� sự nhận thức được nỗi nguy hiểm to lớn chắc chắn đến với con nguoi từ l�c ch�o đời đ� l� gi� nua, bịnh tật, chết ch�c v� ph�n ly. Sự gi�c ngộ m� Ng�i t�m kiếm l� sự gi�c ngộ sẽ dẫn Ng�i tới sự an lạc kh�ng phải đối diện với những điều sợ h�i tr�n. Sau khi t�m được niềm an lạc, v� trong khi cố gắng dẫn dắt cho người kh�c l�m như thế n�o để tự m�nh đạt được niềm an lạc đ�, Ng�i thường xuy�n nhắc tới đề t�i gi�, bịnh, chết v� ph�n ly như l� một đề t�i c� �ch cho sự suy tư. Cũng v� vậy, gi�o ph�p của Ng�i thường được gọi l� yếm thế. Nhưng sự ch� t�m n�y thật ra cũng giống như sự ch� t�m của một b�c sĩ tập trung v�o triệu chứng v� nguy�n nh�n của căn bịnh để t�m ra kết quả trong việc chữa bịnh. Đức Phật kh�ng ngần ngại trong việc lập đi lập lại những đề t�i n�y. Bởi v� sự gi�c ngộ m� Ng�i giảng dậy mang tới ho�n to�n giải tho�t cho ch�ng sinh.

This study guide provides an introduction to the Buddha's teachings on aging, illness, death, and separation. The passages included here — all taken from the Pali canon — are arranged in five sections.

Trang Phật Gi�o To�n Thư n�y cung cấp những lời giảng của Đức Phật về c�c đề t�i gi�, bịnh, chết v� sự ph�n ly. Những lời giảng ở đ�y tr�ch dẫn từ Th�nh Điển Pali v� được xếp loại trong năm tiết đoạn.


  • The first section presents medical metaphors for the teaching, showing how the Buddha was like a doctor and how his teaching is like a course of therapy offering a cure for the great dangers in life.

  • Phần thứ nhứt Đức Phật đ� d�ng những ph�p ẩn dụ cho sự giảng dậy, cho thấy Ng�i l� một Y Vương v� lời giảng của Ng�i như những tiến tr�nh chữa bịnh những căn bịnh nguy hiểm trong đời sống.

  • The second section diagnoses the problems of aging, illness, death, and separation. This section touches briefly on the Buddha's central teaching, the four noble truths. For more information on this subject, see The Path to Freedom and Study Guide, The Four Noble Truths.

  • Phần thứ hai mi�u tả t�nh c�ch đặc biệt của sự gi� nua, sự bịnh hoạn, sự chết v� sự ph�n ly. Đ�y l� phần trọng t�m của gi�o Ph�p m� Đức Phật giảng dậy, đ� l� Tứ Diệu Đế. Để biết th�m chi tiết về đề t�i n�y, đọc th�m tại Con Đường Giải Tho�t v� Phật Gi�o To�n Thư, Tứ Diệu Đế.

  • The third section contains passages that use aging, illness, death, and separation, as reminders for diligence in the practice. The central passage here is a set of five recollections, in which recollection of aging, illness, death, and separation forms a background for a fifth recollection: the power of one's actions to shape one's experience. In other words, the first four recollections present the dangers of life; the fifth indicates the way in which those dangers may be overcome, through developing skill in one's own thoughts, words, and deeds. Useful articles to read in conjunction with this section are Affirming the Truths of the Heart, Karma, and The Road to Nirvana is Paved with Skillful Intentions.

  • Phần thứ babao gồm những b�i giảng về tuổi gi�, sự bịnh hoạn, sự chết v� sự ph�n ly như để nhắc nhở sự si�ng năng cần mẫn trong việc tu tập. Trọng điểm của c�c b�i ph�p n�y nằm trong 5 ph�p t�y niệm, trong đ� h�nh thức t�y niệm của sự gi�, sự bịnh, sự chết v� sự ph�n ly l� căn bản của ph�p t�y niệm thứ 5 năm: năng lực của h�nh xử tạo th�nh hiện nghiệp. Mặt kh�c 4 ph�p t�y niệm trước n�i về những nguy hiểm của đời sống, ph�p thứ 5 chỉ ra đường lối m� những nguy hiểm đ� c� thể diệt trừ, xuy�n qua sự kh�o l�o trong lối suy nghĩ, lời n�i v� h�nh động. Những b�i ph�p hữu �ch li�n quan đến đề t�i n�y l� b�i Ch�nh Niệm Của T�m, Nghiệp, v� Con Đường Đến Niết B�n l� sự chuận bị với T�m Thiện.

  • The fourth section contains passages that give specific advice on how to deal with problems of aging, etc. The Buddha's teachings on kamma provide an important underpinning for how problems of pain and illness are approached in this section. Given the fact that the experience of the present moment is shaped both by past and by present intentions, it is possible that — if an illness is the result of present intentions — a change of mind can effect a cure in the illness; but if the illness is the result of past intentions, a change of mind may have no effect on the illness but can at least protect the mind from being adversely affected by it. Thus some of the passages focus how practicing the Dhamma can cure a person of illness, whereas others focus on how the Dhamma can ensure that, even though a person may die from an illness, the illness will make no inroads on the mind.

  • Phần thứ tưgồm những b�i thuyết giảng đặc biệt khuy�n nhủ l�m thế n�o để đối diện với tuổi gi�, v.v...Những b�i ph�p giảng giải về nghiệp đưa ra điểm quan trọng l� bằng c�ch n�o m� những trở ngại của đau đớn v� bịnh hoạn được n�i đến trong phần n�y. N�u ra sự thật l� chuyển xảy ra trong hiện tại đ� được tạo th�nh do � niệm của cả qu� khứ lẫn hiện tại - nếu bịnh hoạn l� kết quả của nghiệp hiện tại - th� rất c� thể sự tu tập � sẽ ảnh hưởng đến kết quả của việc chữa bịnh, nhưng nếu bịnh hoạn l� kết quả của nghiệp trong qu� khứ, sự tu t�m c� thể kh�ng ảnh hưởng đến căn bịnh nhưng �t ra cũng l�m cho t�m kh�ng bị ảnh hưởng bởi căn bịnh. Thật vậy c� những b�i ph�p ch� trọng việc thực h�nh ph�p như thế n�o để chữa trị cho người bịnh, trong khi những b�i ph�p kh�c ch� trọng l�m như thế n�o ph�p c� thể bảo đảm điều đ�, ngay cả khi người bịnh c� thể chết v� căn bịnh, nhưng căn bịnh sẽ kh�ng tổn hại t�m họ.

  • The fifth section gives examples of how the Buddha and his disciples skillfully negotiated the problems of aging, illness, death, and separation.

  • Phần thứ nămđưa ra những v� dụ m� Đức Phật v� c�c vị Th�nh Đ� Tử thảo luận về những vấn đề của tuổi gi�, bịnh hoạn v� sự ph�n ly

  •  Chủ bi�n v� điều h�nh: TT Th�ch Gi�c Đẳng.

     Những đ�ng g�p dịch thuật xin gửi về TT Th�ch Gi�c Đẳng tại giacdang@phapluan.com
    Cập nhập ng�y: Thứ S�u 08-11-2006

    Kỹ thuật tr�nh b�y: Minh Hạnh & Thiện Ph�p

     | trở về đầu trang | Home page |