Brahmadatta (Thag 6.12) {441-446} Whence is there anger in one without anger tamed, calmed, living in tune, released through right gnosis, Such? You make things worse when you flare up at someone who's angry. Whoever doesn't flare up at someone who's angry wins a battle hard to win. You live for the good of both — your own, the other's — when, knowing the other's provoked, you mindfully grow calm. When you work the cure of both — your own, the other's — those who think you a fool know nothing of Dhamma. If anger arises, reflect on the saw simile. 1 If craving for savor, remember the son's-flesh simile. 2 If your mind runs loose after sensual pleasures & states of becoming, quickly restrain it with mindfulness as you would a bad ox eating grain. 3 |
441. Từ đ�u phẫn nộ khởi, Với người kh�ng phẫn nộ, Với người được nhiếp phục, Sống nếp sống thăng bằng. Với vị tr� giải tho�t, Phật an tịnh như vậy. 442. Với ai bị chửi mắng, L�n tiếng chửi mắng lại, Người ấy tệ �c hơn, Người đ� chửi mắng trước. Với ai bị chửi mắng, Nhưng kh�ng chửi mắng lại, Người ấy được chiến thắng, Tr�n cả hai mặt trận. 443. Sở h�nh của người ấy, Vừa lợi m�nh lợi người, Biết người kh�c phẫn nộ, Ch�nh niệm, tự lắng dịu. 444. Lời thầy thuốc cả hai, Cho m�nh v� cho người, Quần ch�ng nghĩ l� ngu, Kh�ng kh�o hiểu Ch�nh Ph�p. 445. Nếu phẫn nộ nổi l�n, H�y nghĩ dụ c�i cưa, Nếu tham vị khởi l�n, H�y nghĩ dụ thịt con. 446. Nếu t�m ngươi chạy theo, Theo dục, theo sanh hữu, H�y gấp nắm với niệm, Như nắm con vật �c, Đi v�o trong ruộng l�a. |
See also: SN 11.5 |
|