The rights of the materials herein are as indicated by the source(s) cited. Rights in the compilation, indexing, and transliteration are held by University of the West where permitted by law. See Usage Policy for details.
Không nên nhìn lỗi người, người làm hay không làm.Nên nhìn tự chính mình, có làm hay không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 50)
Kẻ thù hại kẻ thù, oan gia hại oan gia, không bằng tâm hướng tà, gây ác cho tự thân.Kinh Pháp Cú (Kệ số 42)
Mặc áo cà sa mà không rời bỏ cấu uế, không thành thật khắc kỷ, thà chẳng mặc còn hơn.Kinh Pháp cú (Kệ số 9)
Lời nói được thận trọng, tâm tư khéo hộ phòng, thân chớ làm điều ác, hãy giữ ba nghiệp tịnh, chứng đạo thánh nhân dạyKinh Pháp Cú (Kệ số 281)
Nếu người nói nhiều kinh, không hành trì, phóng dật; như kẻ chăn bò người, không phần Sa-môn hạnh.Kinh Pháp cú (Kệ số 19)
Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Kẻ làm điều ác là tự chuốc lấy việc dữ cho mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Kẻ hung dữ hại người cũng như ngửa mặt lên trời mà phun nước bọt. Nước bọt ấy chẳng lên đến trời, lại rơi xuống chính mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Sự nguy hại của nóng giận còn hơn cả lửa dữ. Kinh Lời dạy cuối cùng
Khó thay được làm người, khó thay được sống còn. Khó thay nghe diệu pháp, khó thay Phật ra đời!Kinh Pháp Cú (Kệ số 182)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Mục lục »» Kinh Satyadvayāvatāranāma »»
satyadvayāvatāranāma
|| namo mahākāruṇikāya||
dve satye samupāśritya buddhānāṁ dharmadeśanā|
loka-saṁvṛti-satyaṁ ca satyaṁ ca paramārthataḥ||1||
saṁvṛttirmanyate dvedhā mithyā ca tathatā tathā|
ādyā dvidhodacandraśca kusiddhāntavitarkaṇā||2||
avicāraikaramyā ca vināśotpādadharmiṇī|
arthakriyā-samarthā ca tathatā-saṁvṛtirmatā||3||
eka evaparo hyarthaḥ paraiśca dvividho mataḥ|
na kācid dharmatā siddhā kuto dvitryādikaṁ bhavet||4||
anutpādanirodhādi deśanāvākyalakṣitam|
paramārthābhinnaśīlatvān naiva dharmā na dharmatā||5||
śūnyatāyāṁ vibhedastu kiñcinmātraṁ na vidyate|
nirvikalpatayā bodhe śūnyatādṛṣṭirucyate||6||
uktaṁ sūtre sugambhīre taddarśanamadarśanam|
tatra draṣṭā na dṛśyaṁ cāpyanādinidhanaṁ śivam||7||
nirvikalpaṁ nirālambaṁ bhāvābhāvavivarjitam|
anāśrayāpratiṣṭhānam atulyaṁ nirgatāgatam||8||
anirvācyamanābhāsaṁ nirvikāramasaṁskṛtam|
yogigamyamidaṁ kleśajñeyāvaraṇavarjitam||9||
pratyakṣamanumānañca taddvayaṁ bauddhasammatam|
ubhābhyāṁ śūnyatā gamyetyarvāgdṛṅmohabhāṣitam||10||
prasajyeddharmatājñānaṁ tīrthike śrāvake'pi ca|
vijñānināñca kiṁ vācyaṁ mādhyamike'viruddhatā||11||
tarhi sarve'pi siddhāntā mānameyatayā samāḥ|
sarvatarkaviruddhatvān mānameyā'pi dharmatā||12||
bāhulyena kathaṁ na syāt pratyakṣaṁ cānumā vṛthā|
tīrthyavādanivṛtyarthaṁ vidvadbhiḥ kṛtayaḥ kṛtāḥ||13||
savikalpāvikalpābhyāṁ jñānābhyāṁ nāvagamyate|
āgame'pi sphuṭaṁ vidvānācāryo bhavya āha ca||14||
śūnyatāvagatā kena vyākṛtā yā tathāgataiḥ|
nāgāntevāsicandro hi dharmatāsatyadarśakaḥ||15||
tataḥ paramparāmnāyairdharmatāsatyagamyatā|
dharmaskandhasahasrāṇi catvāryuktānyaśīti ca||16||
dharmatāntargataṁ sarvam muktistu śūnyatābodhe-
stadarthā śeṣabhāvanā tathyasaṁvṛtimādhūya||17||
śūnyatā'bhyasane sati saṁvṛtihetoḥpuṇyādeḥ|
paralokācca vañcyate viviktārthamajānānaḥ||18||
svalpaśrutisamāśritaḥ yo naraḥ puṇyakṛnnāsti|
naṣṭaḥ kāpuruṣastu saḥ vināśayati durdṛṣṭā||19||
śūnyatā mandamedhasam candrācārya uvācaivam|
upāyabhūtaṁ vyavahārasatyamupeyabhūtaṁ paramārthasatyam||20||
dvayorvibhedaṁ na hi veda yo sa vrajedapāyaṁ viparītabodhāt|
vyavahāramanāgamya paramārtho na deśyate||21||
tathyasaṁvṛtisopānamantareṇa vipaścitaḥ|
tattvaprāsādaśikharārohaṇaṁ na hi yujyate||22||
yathā'yaṁ saṁvṛterbhāso yuktyā kiñcinna labhyate|
paramārthastvalabdhatvam ādisaṁsthitadharmatā||23||
hetupratyayajanyatvāt saṁvṛtirbhāsavanmatā|
ayuktaṁ śodhitum cet kairjalacandrādivinirmitam||24||
nānāpratyayajanyatvāt siddho bhāso'khilastataḥ|
pratyayānāṁ tu vicchedātsaṁvṛttyāpi na sambhavaḥ||25||
evaṁ dṛṣṭerasaṁmohāj jāte caryāviśodhane|
unmārge'gamanaṁ kṛtvā'kaniṣṭhaṁ sthānamāpnuyāt||26||
āyuṣyamalpaṁ bāhulāśca vidyā āyuḥpramāṇaṁ ca kiyanna vidmaḥ|
svābhīṣṭameva pratilambhanīyaṁ haṁsairyathā kṣīramivāmbumadhyāt||27||
arvāgdṛśā mohavaśena cāpi kṣamo na satyadvayanirṇaye'pi|
uktīrgurūṇāmiha sampratītya nyastaṁ dvayaṁ nāgamataṁ hi satyam||28||
rājño'nurodhena suvarṇadvīpe kṛte'tra śrāddho yadi vā jano'dya|
gṛhṇātu samyak suparīkṣaṇena na śraddhayā naiva ca gauraveṇa||29||
sauvarṇarājena guroḥphalena
saṁpreṣito devamatirhi bhikṣuḥ|
tasyāgrahāt satyadvayāvatāro
yuktyā sudhībhistviha vīkṣaṇīyaḥ||30||
ācāryadīpaṅkaraśrījñānaviracitaḥ satyadvayāvatāraḥ samāptaḥ|
tenaiva paṇḍitena anuvādakena vīryasiṁhena cānūdya saṁśodhya ca nirṇītaḥ|
Links:
[1] http://dsbc.uwest.edu/node/7652
[2] http://dsbc.uwest.edu/node/3825
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.142.198.129 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập