Chim
Việt Cành Nam
[ Trở Về
] [ Trang
chủ ]
|
|
Bàn
về ba bài thơ phổ nhạc của Lê Vũ, xin góp ý về mặt thể
hiện tình cảm mà thôi. Phần kỹ thuật phổ nhạc thuộc
phạm vi chuyên môn của nhạc sĩ, có lẽ chỉ lặng lẽ đợi
chờ. Âm điệu có độc đáo hay không thì thời gian sẽ thẩm
thấu. Nghệ thuật đưa nhạc vào thơ có xuất sắc hay không
thì mai hậu sẽ có câu trả lời. Mà nhiều khi nổi hay không
nổi còn phải gặp duyên kỳ ngộ: một giọng ca nào đó làm
cho bài hát cất cánh bay lên. Vậy chỉ xin bàn về tình cảm
của bài thơ được thể hiện ra sao ở trong nhạc. Tình cảm
vốn là điều mơ hồ mà chỉ có tác giả bài thơ mới hiểu
được "trọn vẹn". Nhạc sĩ phổ nhạc cũng thể hiện tình
cảm khi chọn âm điệu vui hay buồn, man mác hay sôi nổi, do
đó có nhịp Tango, Valse, Slow, Bolero, Rumba.. Nhưng âm điệu
do nhạc sĩ chọn và tình cảm bài thơ cho dù có đi đôi thích
hợp, đôi khi vẫn lệch qua một chút, không trọn vẹn như
cái cảm của người làm thơ. Tôi nhận ra "độ lệch một
chút" đó trong ba bài thơ của tôi được nhạc sĩ Lê Vũ phổ
nhạc. Điều này nói lên rằng nhạc sĩ cũng là người chủ
động biểu hiện tình cảm dù vẫn giữ nguyên lời bài thơ.
Đôi khi chỉ vì một câu nào đó gây cảm hứng (tức không
phải trọn bài), gợi lên một âm điệu âm vang trong tâm thức
nhạc sĩ. Câu đó hoặc phát ra nhạc tính, hoặc gợi ra vài
hình ảnh tiềm ẩn giai điệu, hoặc gợi ra ý tưởng lạc
quan hay bi quan thích hợp cho một nét nhạc... Nhạc sĩ Johann
Strauss nhờ nghe được giọng chim hót đặc biệt, phối hợp
với điệu kèn đồng đi săn buổi sáng sớm khi đi ngang qua
cánh rừng mà làm nên bản nhạc bất hủ "Tales of Vienna woods",
và một lần khác thì hình ảnh những cô nàng vui vẻ giặt
giũ bên bờ sông khi trời gần sáng đã làm nhạc sĩ sáng
tác nên bài "Blue Danube" (Nếu tác giả cảm hứng vì dòng sông
lặng lẽ trôi mà thôi thì chỉ có điệu nhạc êm đềm mà
không có giọng vui tươi như tiếng cười nói của các thiếu
nữ)...Trong bài thơ " Bên Bờ Danh Vọng" thì chỉ vì câu cuối
" Đời thật đẹp, cám ơn lời nhạc sĩ" mà nhạc sĩ
Lê Vũ đã phổ nhạc trọn bài thơ của tôi. Bài thơ này nói
về cuộc đời gần như mai danh ẩn tích của nhạc sĩ Lê
Trạch Lựu, tác giả bản nhạc nổi tiếng "Em tôi" sáng tác
tại Paris, khoảng đầu thập niên 1950, trong đó có những
lời thật thần tiên mộng mơ gửi về người em gái xa xôi
nơi cố quốc: "Bao giờ tôi về gần em cùng đếm
này trăng này sao chia nhé em. Trăng sao dâng ý thơ, mây
bay khắp trời. Thuyền tình lung linh trong khói sương lam. Ngày
về xa quá, người ơi". (Có một bài báo ghi khác lời ở
hai câu trước, như sau: "Bao giờ tôi về gần em, cùng đến
này trăng này sao kia nhé em...". Bản nhạc "Em tôi"
nổi tiếng tại miền Nam Việt Nam từ năm 1955 hay 1956, nhưng
cũng từ đó nhạc sĩ Lê Trạch Lựu không một lần nào về
Việt Nam, không một hình ảnh trên báo, không một lời phỏng
vấn, không một lời được giới thiệu. Mãi đến năm 1988
(hay 1989?), thi sĩ Nguyên Sa từ Hoa Kỳ trở lại thăm Paris,
gặp nhạc sĩ lúc bấy giờ đã là một cụ già tóc bạc phơ.
Thi sĩ Nguyên Sa được ủy nhiệm phổ biến một số bản
nhạc cất giữ từ lâu trong ngăn kéo của nhạc sĩ. Những
bản nhạc mới đó góp thành một băng nhạc, rồi lại từ
đó nhạc sĩ cũng im hơi lặng tiếng. Bài hồi tưởng cuộc
gặp gỡ này do thi sĩ Nguyên Sa viết khiến tôi xúc cảm, làm
nên bài thơ "Bên Bờ Danh Vọng" (Bản nhạc phổ
thơ này in trong "Tập nhạc thứ nhất" của Lê Vũ, đã xuất
bản), mà hai câu thơ cuối như sau:
...Thuyền tình chèo trên sao sáng đầy trờiNhạc sĩ Lê Vũ chỉ cảm hứng vì câu thơ này, theo lời nhạc sĩ nói với tôi. Tôi cảm nghĩ nhạc sĩ rung động vì ý tưởng "âm nhạc dâng tặng nguồn vui thế gian", tổng quát cho giới nhạc sĩ; trong khi tôi chỉ hạn hẹp cám ơn bản nhạc "Em tôi" nhắc nhở tuổi hoa niên thơ mộng. Bài thứ hai được phổ nhạc là bài "Sợi Tóc Hờ". Bài thơ này được thi sĩ Nguyên Sa cho đăng báo hai lần. Nội dung bài thơ nói về thứ tình vu vơ và hững hờ, mong manh như sợi tóc hờ trên má một người đẹp chải tóc trên lầu cao. Mỗi buổi sáng, những sợi tóc rụng rơi trên má lại vô tình bay theo gió. Hình ảnh mong manh cứ như thế tiếp diễn, tượng trưng cho sự hững hờ xa cách, không sôi nổi tha thiết vì thẩm thấu cái phù du. Đoạn cuối bài thơ như sau: ... Sợi tóc hờ trên má em phút chốcRõ ràng là lời thơ nói về sự bình thản trước điều mong manh, tâm cảm buông xuôi, không nắm níu được thì bay đi theo gió, từ giã mà không thở than. Nhưng nhạc sĩ đã đem một câu thơ ở giữa làm lời kết thúc bản nhạc: ... Nơi anh ở bây giờ bâng khuâng nhớÂm điệu của câu cuối phổ nhạc vút cao lên, diễn tả sự da diết, muốn đạt tới ước vọng. Như vậy từ bình thản chuyển thành thiết tha, như vậy thì đã có một chút độ lệch giữa thơ và nhạc. Dù còn chờ đợi thời gian đánh giá, theo tôi thì âm điệu bản nhạc này đang chờ đợi duyên kỳ ngộ là những giọng hát khai phá thích hợp để cất cánh bay lên từ lớp bụi mờ lảng quên. Bài thứ ba của tôi được nhạc sĩ Lê Vũ phổ nhạc: "Sỏi Cát Phiêu Linh". Bài thơ này đã đăng trên Tạp chí Làng Văn ở Canada và trong "Tuyển Tập Thi Văn Phật Giáo" (Nhà xb. Sông Thu, CA. 1993). Đây là bài thơ tượng trưng (Tượng trưng theo nghĩa thông thường: nhờ biểu tượng nói lên ý tưởng, không phải tượng trưng mở cửa về thần bí của "Chủ nghĩa Tượng trưng" thuộc văn học Pháp - Symbolisme). Sỏi cát tượng trưng cho một người "vượt biên tình cờ". Chỉ "một" mà thôi, vì không phải ai vượt biên tình cờ đều có hoàn cảnh giống nhau. Vượt biên tình cờ vì ra đi không có sắp đặt, chỉ đi theo nhờ dịp may hãn hữu. Bài thơ kể chuyện theo tuyến thời gian từ quá khứ đến hiện tại; dựa vào câu chuyện thật của một người tôi quen: Hạt cát sống đời hồn nhiên bên bờ lau sậy; hạt cát trôi theo sông đến một xóm làng và kết duyên cùng nàng thôn nữ; hạt cát theo nàng di tản ra thành thị vì chiến tranh lan tràn đến thôn quê; hạt cát buồn vì ánh sáng phồn hoa đô hội làm họ chia tay; hạt cát cô đơn đến cư ngụ tại bãi cát nổi ở một cửa sông; hạt cát gặp lại người xưa khi thuyền vượt biên của nàng mắc cạn tại bãi cát đó; hạt cát vượt biên tình cờ theo nàng lúc nàng vội vã nắm lấy chút đất quê hương khi nước thủy triều lên; cuối cùng họ lại chia tay sau một thời gian định cư nơi trời viễn xứ... Bài thơ theo thứ tự như trên, nhưng khi phổ nhạc, nhạc sĩ Lê Vũ lại hoán đổi câu theo một thứ tự khác, tuy lời vẫn giữ nguyên. Theo tôi, tác giả bài thơ, thì hai câu thơ này là ưng ý nhất: ... Sông tràn trề suốt dặm dài ca hátHình ảnh đậm nét là cuộc phiêu linh của hạt cát theo dòng trôi của con sông, từ nguồn hoang vu, đến thôn làng, qua thành thị và ra cửa biển. Khi làm bài thơ này thì con sông Sàigòn chập chờn trong cảm hứng của tôi, tưởng tượng con sông tràn trề tiếng hát khi qua kinh kỳ như "Dòng Sông Xanh" qua thành phố Vienna của nhạc sĩ Johann Strauss. Vì vậy tôi thầm nghĩ điệu nhạc "Luân vũ" là thích hợp, nhưng bài thơ được phổ theo điệu "Slow Rock" có những nét "giật" hơn là phẳng lặng. Mà cuộc phiêu linh đó cũng đâu có suông sẻ êm đềm. Có lẽ nhạc sĩ chọn điệu nhạc hữu lý hơn người làm thơ. (Xin kèm theo dưới đây bài thơ "Sỏi Cát Phiêu Linh" và "Bên Bờ Danh Vọng")
Anh
hạt cát bên bờ lau sậy trắng
Đến
làng thôn, em bên cầu giặt áo
Rồi
chiến tranh, làng em người mỗi ngả
Sông
tràn trề suốt dặm dài ca hát
Ven
trùng dương, anh nằm trên eo đất
Nắm
đất quê hương lên đường di tản
Anh
ở ngoài sân, mảnh vườn trước cửa
Lá
đỏ xứ người mấy mùa run rẩy
BÊN BỜ DANH VỌNG * Một
đêm nào bên bờ sông chảy miết
Người
tìm đâu một bờ sông trống trải
Ba
mươi năm tưởng người không có thật
Người
là kẻ đứng bên bờ danh vọng
Bài
hát ấy vẫn tròn đầy mơ ước
TRẦN VĂN NAM *Bài thơ này nói về nhạc sĩ Lê Trạch Lựu, tác giả bản nhạc "EM TÔI" sáng tác tại Paris khoảng đầu thập niên 1950. Dưới đây là hình nhạc sĩ (chụp tại Paris năm 2009). |
|
|