Chim
Việt Cành Nam
[
Trở Về ]
[ Trang chủ ]
[
Tác giả ]
|
|
Nguyên
văn
Dịch nghĩa Dịch ra thơ Đường luật - Tản ĐàDịch ra thơ lục bát - Tương NhưDịch ra thơ song thất lục bát - Trần Trọng Kim |
Đây
là một bài thơ "vô nhân sự" khá hiếm hoi của Đỗ Phủ.
Không có ai thiếu thốn, khổ sở, phiền muộn gì cả. Thực
ra là "vô nhân", vì không có ai cả! Chỉ có chim ríu rít và
rối rít giữa liễu xanh, cò bay thẳng cánh giữa trời xanh,
tuyết nghìn năm không tan và thuyền Ngô từ mãi hạ lưu Trường
Giang ngược lên đậu ở một cái bến đâu đó trong đất
Thục...
Lâu lâu quên đời quên người cho khỏe. Rồi được "nhớ" lại ngay đấy mà. Nguyên văn Tuyệt cú Lưỡng cá hoàng
ly minh thúy liễu
Dịch nghĩa Bài thơ bốn câu Hai con oanh vàng
hót trong rặng liễu biếc
Dịch ra thơ Đường luật Tản Đà: Hai cái oanh vàng
kêu liễu biếc,
Dịch ra thơ lục bát Tương Như: Liễu xanh hót
cặp oanh vàng,
Dịch ra thơ song thất lục bát Trần Trọng Kim: Cành thúy liễu
hoàng oanh hót gió,
Thu Tứ: Bờ liễu biếc
chim chuyền ríu rít,
|
|