Chim Việt Cành Nam [ Trở Về ]
Mậu Tý nguyên đán cảm tác
Phan Đình Phùng
Nguyễn Viết Đoàn giới thiệu :
Nhắc tới năm Mậu Tý có lẻ phải nói tới bà thơ của cụ Phan Đình Phùng có tựa đề là Mậu Tý nguyên đán cảm tác (sáng tác vào năm 1888 - các năm Mậu Tý khác như 1948, 2008, ... 2068). Bài thơ nầy thật đúng với nổi lòng của những người Việt sống tha hương ...
戊 子 元 旦 感 作 Mậu Tý nguyên đán cảm tác
Phan Đình Phùng - 潘廷逢流 鶯 庭 外 語 花 枝 Lưu oanh đình ngoại ngữ hoa chi,
花 報 春 歸 人 未 歸 Hoa báo xuân quy nhân vị quy,
屏 嶺 百 年 思 日 遶 Bình lĩnh bách niên tư nhật nhiễu,
鴻 山 萬 里 望 雲 飛 Hồng Sơn vạn lý vọng vân phi.
吾 家 有 教 根 忠 孝 Ngô gia hữu giáo căn trung hiếu,
客 地 無 心 怨 別 離 Khách địa vô tâm oán biệt ly.
佳 節 是 人 行 樂 處 Giai tiết thị nhân hành lạc xứ
我 逢 佳 節 不 塍 悲 Ngã phùng giai tiết bất thăng bi!Mồng một tết Mậu Tý cảm tác (Người dịch: Nguyễn Tấn Hưng)
Ngoài sân oanh hót hoa chào,
Nhắn ai xuân tới rằng sao chưa về ?
Ô quành đỉnh Ngự tái tê
Hồng Sơn vạn dặm ngóng bè mây trôi.
Nhà ta trung hiếu truyền đời
Há thân đất khách đau lời biệt ly!
Rộn ràng đón Tết người đi,
Lòng ta, ta có vui gì với xuân !
Luôn dịp tôi xin tặng một món ăn đêm giao thừa độc đáo :Công thức:
1. Lấy 12 tháng trong năm đem rửa sạch mùi cay đắng, ghen tỵ, thù oán… rồi để ráo nước.
2. Tuần tự cắt 12 tháng ra 28, 30 hoặc 30 phần.
3. Trộn đều với : một chút tình yêu, một chút kiên nhẩn, một chút can đảm, môt chúct cố gắn, một chú hy vọng, một chút thủy chung.
4. Ướp them gia vị lạc quan, tự tin và hài hước.
5. Đem ngâm một lát trong dung dịch “Những diều tâm niêm của mỉnh”.
6. Vớt ra, xay cho nhuyễn, đổ tất cã vào nồi “Yêu thương” và nấu với lửa “Vui mừng”.
7. Đem ra ăn với “Nụ cười” trong chén “Bao dung” thì sẽ cóMột năm mới đầy yêu thương và hạnh phúc.
Nguyễn Viết Đoàn