Kim
lăng tửu tứ lưu biệt
Phong
xuy liễu hoa mãn điếm hương
Ngô
cơ áp tửu hoán khách thường
Kim
lăng tử đệ lai tương tống
Dục
hành bất hành các tận thương .
Thỉnh
quân thí vấn đông lưu thủy
Biệt
ý dữ chi thùy đoản trường ?
Lý
Bạch
Thơ
chia tay nơi quán rượu
Gió
đưa hoa liễu ngát hương
Nếm
chung rượu ngọt cô nường ép ta
Bạn,
trò nơi quán tiễn đưa
Kẻ
đi người ở cũng vừa cạn ly
Hỏi
anh : Biết giòng sông kia
Với
sầu ly biệt
Chớ
bên mô vắn dài ?
Quỳnh
Chi phóng dịch
(
13/11/2007)