. Nguyễn
Dư :
*
Nhất tự vi sư, bán tự vi sư.
Ai dạy mình
một chữ cũng là thầy mình. Thậm chí nửa chữ cũng đã
là thầy mình rồi. Thế cơ à? Bấm đốt tay mới giật mình.
Làm sao đếm hết nổi các thầy của mình đây? Ít ra cũng
được hai chục thầy dạy trong trường. Cả tá thầy dạy
thêm buổi tối ngoài đường, trong quán nhậu, bến xe buýt.
Lại còn thêm một mớ các ông tây, bà đầm... Bên ta, bên
tây, trong nam, ngoài bắc. Ở đâu cũng có thầy.
Có
thầy đáng yêu đáng kính, có thầy đáng sợ đáng ghét. Mỗi
thầy mỗi vẻ. Mới đây, tóc đã ngả màu muối tiêu, tôi
lại có thêm một thầy nữa. ...
Nguyễn
Dư :
*
Phong trào ẩm thực của ta đang thời nở rộ. Nở toe toét.
Chỗ nào
cũng hàng quán tấp nập, lúc nào cũng ồn ào như vỡ chợ.
Li, cốc, chai, lon cụng nhau tưng bừng...Dzô ! Dzô ! Lợi dụng
giây phút ngắn ngủi còn tỉnh táo, mời bạn đi " xem " mấy
món ăn " vang bóng một thời " của Tây, Tàu và ta.
" Có phải
ở trong Nam người ta gọi Hẩu lốn là " sà bần " không ?
(...) Thực là kỳ lạ : cũng thuộc vào loại hẩu lốn, Tàu
có " tả pín lù " Tây có " lâm vố ", mà ở đây thì có "
sà bần " ; ba thứ này, cũng như hẩu lốn, đều do các thứ
ăn đổ lộn lại với nhau nấu chín lên, nhưng tại sao ăn
vào tôi vẫn thấy một cái gì " khang khác ", không làm cho
mình mãn nguyện hoàn toàn ? ".
(Vũ Bằng,
Miếng ngon Hà Nội, Văn Học, 1990, tr. 133).
Vũ Bằng
khai mào cho cuộc vui bằng một câu hỏi xoay quanh bốn món
ăn " thượng vàng, hạ cám " của giới nhậu nhẹt là hẩu
lốn, sà bần, tả pín lù, lâm vố... Mấy món ăn này giống
nhau hay khác nhau ra sao ? ...
. Cát
Hoàng :
Miệt
vườn. Tên gọi đã lạ lẫm rặt chất Nam bộ, mà người
Nam bộ rặt cũng khó cắt nghĩa.
Tình cờ
chiều, quán bên sông mịt mờ mây mưa, bất chợt hồi quang
nhuộm hồng cả quảng sông đầy, ai không tận mắt nói mấy
chẳng tin.
Tình cờ
trưa, leo lên cầu Rạch Miễu phóng mắt về hai phía Tiền
Giang, Bến Tre thấy quê mình đẹp lạ đẹp lùng bởi ngút
ngàn xanh cây trái nổi bật dáng dừa, bất chợt nẩy vần
thơ: ...Dung nhan dừa xanh gội chín dòng trong.....
. Cát Hoàng
:
Cua
cũng có đực có cái. Không hiểu cua cái có nắm quyền chỉ
huy theo chế độ mẫu hệ không? Song, kinh nghiệm dân gian đoan
chắc một điều là vòng đời con cua đực khá ngắn ngủi
ứng với câu "Anh hùng đoản mệnh". Bởi lẽ, đến độ tuổi
trưởng thành khi hoàn thành xong nghĩa vụ duy trì nòi giống
là anh cua đực rũ (chết mòn), anh cua đực nào tránh được
quy luật nầy trở nên "Thái giám" thì anh cua đực đó lớn
hết cỡ gọi là cua kềnh cân nặng khoảng 3-5 kg như chơi...
.
Bùi Thụy Đào Nguyên :
Không
biết những hàng cây mù u soi bóng bên dòng sông quê tôi có
tự bao giờ, có lẽ từ thuở người xưa đi mở đất đã
gieo trồng rồi cây bám đất sinh sôi.
Ông nội
tôi kể thời ông mới đến cù lao này, ngọn mù u đã cao
xấp xỉ mái đình.Thân cây tròn thẳng, có thể cao trên chục
mét; lá mọc đối, thon dài, phía gần cuống hơi thắt lại...
|
. Nguyễn Thế
Tài :
cám
ơn Folon
đưa ta về
cánh đồng thơm mát
hương thanh
xuân tràn ngập tâm hồn
mùa thu dịu
dàng, lối cỏ xanh non
ánh nắng
sương mai
trọn vẹn
tình bằng hữu .. - Cám
ơn Folon
. Cát Hoàng :
Ca vọng cổ… ta rót buồn vào
phổi
thở ra hiu hắt trái tim người
nổi lửa mắt huơ tay dậy sóng
tóc râu áo xống dựng lên
em xuống câu xề nghe nát ruột
anh về bầm dập hồn thơ -
Nghe
ca vọng cổ -
Ngủ
trưa - Thơ
viết gởi người tình cũ - Viết
ở Nhà Thương - Bất
chợt
. Quỳnh Chi
:
Trong
vườn đã ngớt tiếng ve
Chiều về
nhạc dế thầm thì nhỏ to
Con chuồn
chuồn đỏ từ mô
Đến bên
hàng giậu nhắc thu sắp về ...Chớm
thu - Buồn
tàn thu - Tình
Thu - Hồ
thơ
Kururu
hi o
sou ureshii
ka
mushi no
koe
(Kobayashi
Issha)
Chiều
buông
Mới thế
đã mừng
Rủ nhau
lên tiếng
Côn trùng
kêu vang ... - Thơ
Haiku
. Trần Hạ
Tháp :
Kêu
Ễnh ương
liên khúc
Đổi màu
Biến da
theo thời tiết
Bám
Bò sát khái
niệm
Chân rít
Loài cuốn
chiếu duỗi thân
Đậu
... - Truyền chân
côn trùng -
Biến
tấu gáy
. Trần Xuân
An :
Phố
trời vẫn hoài xanh
Nhưng chiều
xanh chừng khát
Ba mươi
năm úa nhanh
Tóc xanh
tôi đã nhạt
Nghe xa hơn
thông hát
Trên dốc
gió, mơ hồ
Chói dày
thêm tiếng phố
Lòng rừng
phai hoang sơ ... -
Đà
Lạt ba mươi năm - Nhà
thơ và Lang Biang - Thiền
khách -
Biến mất
đôi khi
. Đỗ Thị
Minh Giang :
Chuồn
chuồn cắn rún biết bơi
Ngày xưa
con nít trò chơi xóm đồng
Rủ nhau
đi tắm lội sông
Ôm thân
cây chuối nương dòng nước dâng - Duyên
quê - Mùa
biển động - Một
ngày vui sống - Chờ
mong những gì - Mùa
thu - Lá
bay vàng thu
. Sóng Việt
Đàm Giang :
Những
cánh hạc bằng giấy
Xanh, hồng,
trắng xinh xinh
Gửi em ngày
sinh nhật
Chất đầy
một hộp quà
Mỗi cánh
hạc anh gấp
Mang chút
tình riêng tư
Ấp ủ một
mộng ước
Gửi về
người anh thương ... - Những
Cánh Hạc Bằng Giấy
.Vũ Tiến
Lập :
em
lộng lẫy như loài chim xanh
bay suốt
vào ký ức tôi kỳ bí
mạch sống
ngan ngát nỗi cô đơn
mùa giông
trù phú thêm viễn mộng
chẳng còn
lời huyễn nào thay thế
ngoài âm
thanh mật
độc đăng
thức giữa ngày tráng lệ - lời
huyễn - lung
linh - nguyệt
thực - mưa
phổ độ -
. Tâm Minh Ngô
Tằng Giao phóng dịch:
La
vie est comme
un voyage
dans un train:
On monte et
on descend,
il y a des
accidents,
à certains
arrêts,
il y a des
surprises,
et à d’autres,
il y a une
profonde tristesse. -
Le
train de la vie (Chuyến xe cuộc đời) [PDF]
. Thanh Thanh
phóng dịch :
Chiếc
lá vàng rơi hay cánh bướm
Ðến đậu
vai em một sớm Thu
Mình em trở
lại con đường cũ
Kỷ niệm
-- xua đi lớp sương mù
Thương em
cách trở miền quê ấm
Chẳng quản
đường xa chị đến thăm
Quê hương
là chị, là Hà Nội
Trà sen,
hương cốm thắm ân tình ... - Nhớ
chị giữa mùa thu lá vàng (Thu Minh) - Mắt
Biếc Hồ Thu (Toàn Phong)
.. Lê Ngọc
Hồ :
Nước
ngọc ngà men thấm giọng tình,
Môi anh lịm
ngọt với trà xinh
Say em từ
thuở bao giờ nhỉ?
Cách biệt
tim anh vẫn bóng hình
Eo nhỏ duyên
em chén sẫm màu,
Ấm chuyên
bầu bĩnh nước da nâu
Vòi thon
miệng nhỏ còn e ấp
Ngây ngất
vì em chẳng biết đâu.... Trà
-
Say trà
- Không đề
|
Truyện
ngắn - Ký - Tạp văn |
Phạm
Vũ Thịnh dịch:
"Này,
anh có nhớ tên Ukai Saheita không nào?".
Quan Gia lão [1] ngày
trước là Mitsui Yagoemon hỏi.
Kojika Shichibee chỉ biết
ấp úng không rõ lời gì, đưa mắt nhìn lại. Nhưng làm sao
mà quên được chứ? Ukai Saheita là kẻ mà Shichibee đã lãnh
mệnh lệnh của Lãnh Chúa tìm giết ngày trước. Ở chỗ vắng
ngoài xóm nhà Kaneya trên đường Tokaido đấy chứ đâu. Chuyện
15 năm trước rồi, nhưng đến bây giờ, quang cảnh tử-đấu
ấy vẫn còn ghi khắc rõ ràng trong trí Shichibee. Saheita đã
nghênh chiến với bốn người võ sĩ tìm bắt hắn, dũng mãnh
không lùi một bước. Ánh nắng trắng xoá nẩy bật lên trên
bãi sông. Lau lách uốn mình theo gió. Và tiếng thét hoảng
hồn của bà chủ quán trọ khi thấy bọn anh ướp muối thủ
cấp của Saheita mà bọn anh đã cắt mang về. Tiếng hoan hô
của người trong thành nghênh đón bọn anh bốn người dưới
sự chỉ huy của anh, Shichibee, trở về. Rồi được tăng lương
nữa chứ. Đó là vinh quang duy nhất trong quãng đời đã qua
của anh. Làm sao quên được chứ!
-"Hừm, phải rồi. Làm sao quên
được nhỉ. Nhưng mà này, anh có biết là Saheita còn có một
người em trai đấy không?" ...
. Quỳnh Chi
dịch :
Tôi
đã nằm mơ thấy tôi đang khoanh tay ngồi ở đầu giường,
thì người con gái đang nằm ngửa cất tiếng trầm tĩnh nói
rằng cô sắp chết. Người con gái xõa mái tóc dài che kín
gối, giữa mái tóc ấy là khuôn mặt hình trái xoan hiền dịu.
Dưới làn da nơi gò má trắng bệch còn ửng lên màu máu ấm,
đôi môi còn đỏ thắm.
Người con
gái chẳng có vẻ gì là sắp chết. Nhưng cô gái cất giọng
trầm tĩnh, nói thật rành rọt:
-Tôi sắp
chết.
Tôi nghĩ
chắc cô gái sắp chết thật. Tôi cúi xuống thật sát mặt
cô, hỏi
- Sao? Cô
sắp chết thật sao ?
Cô gái mở
bừng mắt ra nói :
-Tôi sắp
chết thật mà.
Đôi mắt
thật to sóng sánh ướt khuất dưới hai hàng mi dài rậm đen
tuyền. Dưới đáy đôi mắt huyền ấy có in rõ bóng dáng
tôi.Tôi ngắm đôi mắt đen óng ánh thấy rõ bóng mình nơi
đáy mắt trong suốt và sâu thẳm ấy, thầm nghĩ " Thế này
mà chết sao?" ...
.Quỳnh Chi (truyện
ngắn ) :
Khi
ấy Nakamura còn trẻ lắm, chàng mới được nhận vào viện
nghiên cứu. Bản tính rụt rè nên chàng chỉ ngồi hóng
chuyện hơn là góp chuyện với các đồng nghiệp. Họ đang
kháo chuyện về chuyện học sinh ngữ của cô Hirada ở viện.
Số là trong khi viện đang tìm thầy dậy sinh ngữ cho cô Hirada
thì có ông giáo sư nọ dậy môn nhân chủng học và cũng là
khách quý của họ, trong bữa tiệc rượu đã hù dọa cô Hirada
nhiều điều. Theo ông, ngoại ngữ mà cô Hirada sắp học có
rất nhiều âm mũi, nghe người bản xứ nói chuyện cứ như
là nghe một đàn ễnh ương đang ộp oạp đồng ca....
- Khung
cửa
. Cung
Điền :
Lão
Nô-Ê là một vĩ nhân. Chính lão vẫn tự khoe về mình như
vậy. Khi một người bạn của tôi hỏi lão thế nào là một
vĩ nhân, lão trả lời là một người giữ nhiều chức vụ
trong cùng một lúc. Tính theo kiểu đó thì lão nhất định
phải là một vĩ nhân, vì lão giữ hầu hết mọi chức vụ
trong làng. Trước hết lão là lý trưởng, rồi hiệu trưởng,
tiếp đến là trưởng ty thuế vụ, thứ tư là cảnh sát trưởng,
tiếp theo đó là quan tòa, cha xứ, rồi giám đốc bệnh viện,
giám đốc vườn nho, ngoài ra lão còn giữ nhiều chức vụ
khác khi cần đến.
Quần áo và cung cách bề
ngoài của lão thật đúng với mỗi chức vụ. Này nhé, cái
mũ đen như hai nửa vỏ trứng xếp cạnh nhau là dấu hiệu
của ông quan tòa, và khuôn mặt lão với từng thớ thịt lòng
thòng là dấu hiệu của ông giám đốc vườn nho . Đôi lông
mày dài muối tiêu, và bộ râu nghiêm nghị là dấu hiệu của
ông hiệu trưởng. Đôi môi tím nhạt, dầy như hai con hải
sâm là dấu hiệu của giám đốc nhà thương, cổ áo xanh viền
vàng là dấu hiệu của đức cha chánh tòa . Mã bề ngoài của
một người thu thuế là cái túi da lớn, lão đeo vắt ngang
vai từ phải sang trái, trong khi đôi ủng đen và khẩu súng
lục đeo ngang qua vai từ trái sang phải khiến ai cũng biết
lão là cảnh sát trưởng. Ngoài ra, người lão luôn luôn chói
lòa với mề đai, dây ngù, huân chương. Mỗi một thứ này
đều là dấu hiệu của những chức vụ khác.
. Nguyễn Nam
Trân :
Ngày
nay khi nói đến thơ Nhật, người ta chỉ nghĩ đến Haiku.
Điều đó không phải không đúng vì phạm vi phổ biến của
thể thơ này quá rộng lớn. Tuy nhiên, thơ Nhật hãy còn là
Ca dao cổ đại (Kayô), Hòa ca (Waka), Hán thi (Kanshi) và thơ
mới (Shintaishi) nữa. Trong đó, Hòa ca đóng vai trò quan trọng
nhất vì thừa hưởng dư ba của ca dao, tiếp nhận ảnh hưởng
cổ thi Trung Quốc, phản ánh từ rất sớm mọi khía cạnh
của tâm hồn người Nhật thông qua một vốn liếng kỹ thuật
tu từ phong phú. Cũng cần phải nói là nhờ Hòa ca (Waka) xưa
kia , ta mới có Đoản Ca (Tanka), Bài Cú (Haiku) ngày nay.
Việc giới thiệu thơ Hòa Ca,
tinh hoa của văn chương cung đình thời trung cổ, do đó trở
thành cần thiết để hiểu văn hóa Nhật Bản. Không thể
nào hiểu một cách thấm thía Murasaki Shikibu, Bashô, tuồng
Nô, kịch Kabuki, Tanizaki, Kawabata, ca nhạc mới... mà thiếu
kiến thức Waka.
. Võ Quang Yến
:
Ai
về Việt Nam đi xe hơi từ Nam ra Bắc chắc thế nào trên đường
cũng đã dừng chân xem những tháp Chăm đẹp Po Klaung Garai-Đồi
Trầu ở Phan Rang, Pô Nagar-Tháp Bà ở Nha Trang, Bánh Ít-Tháp
Bạc, Hưng Thạnh-Tháp Đôi ở Qui Nhơn không xa bao lăm quốc
lộ 1. Nếu chịu khó đi xa thì có thể viếng những tháp
ít được biết hơn : Pô Dam-Pô Tầm, Pô Sanư-Phú Hài ở Bình
Thuận ; Hòa Lai-Tháp Khơ me, Pô Rômê ở Ninh Thuận ; Tháp Nhạn-Con
Gái ở Phú Yên ; Cánh Tiên-Đồ Bàn, Bình Lâm-Thị Nại, Dương
Long-Tháp Ngà, Phước Lộc-Tháp Vàng, Thốc Lốc-Tháp Cao Mên,
Thủ Thiện-Tháp Đồng ở Bình Định,... Ra đến Quảng Nam
thì không thể bỏ qua thánh địa Mỹ Sơn, điêu tàn nhưng
còn giữ nét hùng vĩ của một thời xưa rực rỡ, cùng những
tháp Bằng An độc nhất tám cạnh, Chiên Đàn, Khương Mỹ
theo kiểu ba ngôi tháp song hành lập nên một phức thể. Rồi
xe vượt đèo Hải Vân tiến vào địa phận Thừa Thiên-Huế.
Vùng đất Thuận và Hóa nầy được
nhập vào Đại Việt sau lễ cưới công chúa Huyền Trân với
vua Chế Mân năm 1306. Trước đó người Chăm đã sống ở
đây và để lại nhiều di tích. Từ đầu thế kỷ 20, những
người Pháp đầu tiên đã chịu khó đi tìm và kê khai một
số hình tượng ngay ở Huế và ở các huyện Phong Điền,
Quảng Điền. Bên cạnh những mảnh tượng, mảnh bia bằng
đá, những khám thờ bằng gạch,... đáng để ý nhất là
những di tích tìm ra ở làng Mỹ Xuyên :
. Bùi Thụy
Đào Nguyên :
Cao Văn Lầu (Sáu Lầu)
là nhạc sĩ và là tác giả bài Dạ cổ hoài lang, một bài
ca độc đáo và nổi tiếng nhất trong nghệ thuật ca Cải
lương Việt Nam.
. Phạm Xuân
Hy :
Vương
Chiêu Quân, Tây Thi, Dương Quý Phi, Điêu Thuyền là tứ đại
mỹ nhân của Trung Quốc, đều xếp vào hàng những thiên cổ
giai nhân. Nhưng cuộc đời của những người đàn bà này
vì đẹp nên có lắm hoạn nạn truân chuyên, và người ta
thường đổ lỗi cho đó là " hồng nhan bạc mệnh ".
Riêng Điêu
Thuyền, chẳng những được truyền tụng trong dân gian là
người đàn bà có nhan sắc làm cho " mây mờ trăng lặn", mà
còn được coi là một kỳ nữ thông minh, mưu lược làm điên
đảo các anh hùng hào kiệt thời Tam Quốc, cả về sắc lẫn
tài, như lời bình luận gia văn học Mao Tôn Cương, người
thời Minh mạt Thanh sơ từng nhận xét, nguyên văn :
(Thập bát
lộ chư hầu bất năng sát Đổng Trác, nhi nhất Điêu Thuyền
túc dĩ sát chi, Lưu Quan Trương tam nhân bất năng thắng Lã
Bố, nhi Điêu Thuyền nhất nữ tử năng thắng chi, dĩ nhẫm
tịch vi chiến trường, dĩ chỉ phấn vi giáp trụ, dĩ phán
lãi vi qua mâu, dĩ tần tiếu vi cung thỉ, dĩ cam ngôn ti từ
vi vận kỳ thiết phục, nữ tướng quân chân khả uý tai !
-Dịch nghĩa
: Mười tám lộ chư hầu, khhông giết nổi Đổng Trác. Chỉ
một miønh Điêu Thuyền giết nổi. Lưu Bị, Quan Công, Trương
Phi, không thắng nổi Lã Bố. Chỉ một mình Điêu Thuyền thắng
nổi Lã Bố. Dùng chiếu giường làm chiến trường, dùng son
phấn làm giáp trụ, dùng khoé mắt làm đao kiếm, lấy cái
chau mày và nụ cười làm cung tiễn, dùng lời ngon ngọt nhỏ
nhẹ mà bố trận, bầy binh, tướng quân thị mẹt qủa đáng
sợ thật! )(từ ngữ " Tướng quân thị mẹt " này là chữ
của học giả Phan Kế Bính dịch từ chữ Hán " nữ tướng
quân ???" mà ra) ...
. Trần Xuân
An :
(...)
Không hiểu vì sao ông Sao không thể quay mắt sang chỗ khác.
Ánh mắt ông như dán chặt vào gương mặt đàn bà vẫn còn
nhan sắc kia. Hình như đó là một người đã từng quen biết
với ông từ nhiều năm về trước. Và có lẽ vì ánh mắt
đăm đắm của ông Sao, linh tính khiến người đàn bà gấp
nhanh cuốn sổ lại, nhìn thẳng vào ông. Bà không chỉ nhận
ra dáng tuổi trạc trên năm mươi của ông Sao, nên bà vụt
đứng dậy, quên cả việc cần phải giữ gìn, ý tứ như
vốn có.
- Ông...
Thầy có phải là thầy Sao không ạ? - ...
. Trần Hạ
Tháp :
Quân
- Sư - Phụ trong đời sống hôm nay vẫn có thể hiểu rộng
ra một cách thiết thực và phù hợp hơn so những gì mà hệ
tư tưởng phong kiến ngày xưa đặt để. Là một trong những
giềng mối căn bản, phổ thông nhất nhằm đi đến thẩm
định - trung, hiếu, nghĩa - ba tiêu chí đạo đức dựng
nên nhân cách một con người.
"Quân,
sư, phụ tam cương giả"
"Qua chuyến
đò đầy, đò ngả cứu ai" ?
Một câu
đố chữ lưu truyền trong dân gian Huế qua chuyện hò vay trả.
Và đáp án ở đây được cho là lý tưởng :
"Thầy,
cha thì xoác hai vai"
"Trên
lưng cõng chúa, bỏ ai cũng không đành"
. Nguyễn Hữu
Phước :
Tiếng HV, hà có nhiều
nghĩa. Một trong những nghĩa đó là "sông rạch".
Trên trời, chúng ta có Sông
Ngân hay Ngân Hà: sông màu bạc chỉ dải mây trên trời giống
hình dòng sông. Có màu bạc nhờ ánh sáng của những
vì sao. Ca dao có câu:
Đêm đêm tưởng giải
ngân hà
Chuôi sao tinh đẩu đã ba năm
tròn.
Theo truyền thuyết, đây là dòng
sông chia cách Chức Nữ,Ngưu Lang. Tục truyền rằng sao Chức
Nữ là Thiên Tôn Nữõ được gã cho Khiêu Ngưu, một vì sao
khác. Hai sao nầy mỗi năm, chỉ có một lần, vào ngày mồng
7 tháng bảy âm lịch, nhờ chim khách bắc cầu để qua sông
Ngân và gặp nhau:
Xưa kia ai biết ai đâu
Bởi chim ô Thước bắc cầu
qua sông.
Ngày nầy trong lịch Á Đông còn
gọi là ngày thất tịch.
Sông Ngân Hà (dùng theo thói
quen) dùng nghĩa bóng, để chỉ sự cách trở của những kẻ
yêu nhau mà không được gặp nhau.
Kế đến, từ "sơn hà" hay
"núi sông" dùng chung như danh từ ghép, chỉ đất nước, quốc
gia. Ca dao có câu:
Ghé vai gánh đỡ sơn
hà,
Sao cho rõ mặt mới là trượng
phu.
Nhưng khi muốm chỉ núi non và
sông rạch như một yếu tố thiên nhiên mà thôi, người ta
dùng từ "sơn xuyên".
. Võ sư Nguyễn
Lâm -Võ sư Nguyễn Văn Đại Nghĩa - Võ sư Nguyễn Văn Thành
Nhân :
Chúng
ta đã biết võ công Thiếu Lâm thường đặt nền tảng chiêu
thức kỹ thuật mô phỏng theo động tác loài vật, gồm linh
cầm, mãnh thú và đôi khi cả côn trùng. Xin nhớ lại, vào
thế kỷ 16, các cao thủ thượng thừa Thiếu Lâm Tự đã triển
khai 15 thức võ công tiên khởi của Đạt Ma sư tổ thành 72
phép (thất thập nhị huyền công). Sau đó đại sư Bạch Ngọc
Phong biến cải thành 170 thức và sắp xếp theo năm loại hình
đặc thù, dựa theo hình thái động tác của năm loài vật:
...
|
|
Dân
tộc học, Văn hoá học, Lịch Sử |
. Phan Văn
Hoàng - Trần Viết Ngạc :
Trung
tâm lưu trữ của Pháp ở Aix-en-Provence (C.A.O.M) còn giữ nhiều
tư liệu về cuộc dân biến năm Mậu Thân (1908). Nhờ những
tư liệu gốc, trực tiếp và vô cùng quý giá này, chúng ta
biết tường tận hơn biến cố làm rung động cả guồng máy
cai trị của thực dân Pháp ở Đông Dương. Cũng nhờ nguồn
tư liệu này mà chúng ta hiểu tại sao Pháp đàn áp mạnh tay
với các nhà cách mạng nước ta đầu thế kỷ... -
Cuộc
dân biến ở Quảng Nam năm Mậu Thân (1908) qua tài liệu lưu
trữ của Pháp
. Bùi Thụy
Đào Nguyên :
Nguyễn
Phúc Hồng Tập (? - 1864) gọi tắt là Hồng Tập, khi bị tội
phải cải sang họ mẹ nên được gọi là Võ Tập hay Vũ Tập;
là con trai của Phú Bình Công Miên Áo, cháu nội vua Minh Mạng
và là em chú bác với Nguyễn Phúc Hồng Nhậm tức vua Tự
Đức.
Về thân thế, sử nhà Nguyễn
biên chép về ông rất ít, chỉ biết ông là một trong số
những người cầm đầu cuộc nổi dậy tại kinh thành Huế
vào năm 1864.
. Bùi Thụy
Đào Nguyên :
Năm Canh Thân (1800), các thủ
lĩnh Tây Sơn lẫn chúa Nguyễn đều tăng cường binh lực.
Theo Việt sử tân biên thì:
Khi ấy, thành Bình Định bị quân
Tây Sơn uy hiếp uy hiếp rõ rệt, Võ Tánh, tướng chúa Nguyễn,
chỉ biết cố thủ thì đủ hiểu. Ngoài cửa Thị Nại, phía
Tây Sơn cho bố phòng cẩn thận.
Còn chúa Nguyễn cũng gắng gỏi
hết sức. Hoàng tử Cảnh ở lại Sài Côn, Thế tử Hi (tức
Nguyễn Phúc Hy, em ruột Hoàng tử Cảnh) cũng dự vào việc
chỉ huy quân đội trong chiến dịch Bắc tiến. Bên cạnh,
còn có ba sĩ quan người Pháp tham gia là Vannier (tên Việt là
Nguyễn Văn Chấn) điều khiển tàu Phượng phi (Le Phénix),
Chaigneau (Nguyễn Văn Thắng) điều khiển tàu Long phi (Le Dragon)
và De Forsans (Lê Văn Lăng) điều khiển tàu Bằng phi (L'aigle)
....
. Trương Thái
Du :
Hồ
Nguyên Trừng (1374 - 1446) là con trai cả của Hồ Quý Ly. Tháng
11.1394 lần đầu tiên sử sách nhắc đến Nguyên Trừng với
việc bổ nhiệm ông làm Phán sư tự dưới triều đình của
Thái thượng hoàng Nghệ Tông. Tháng 6.1399 Nguyên Trừng lãnh
chức Tư đồ. Tháng 2 năm 1400 Hồ Quý Ly tiếm ngôi nhà Trần,
trong lòng muốn lập con thứ Hồ Hán Thương (là cháu ngoại
Trần Minh Tông) làm Thái tử, bèn thăm dò ý Nguyên trừng bằng
cách ra câu đối: "Thử nhất quyển kỳ thạch, hữu thì vi
vân vũ dĩ nhuận sinh dân" (Hòn đá lạ bằng nắm tay này,
có lúc làm mây làm mưa để nhuần thấm sinh dân). Nguyên Trừng
khiêm tốn trả lời, ý nói không màng ngôi cao, chỉ mong được
phụng sự đất nước: "Giá tam thốn tiểu tùng, tha nhật
tác đống tác lương dĩ phù xã tắc". (Cây thông nhỏ mới
ba tấc kia, ngày sau làm rường cột để chống nâng xã tắc).
Tháng 12 năm 1400 Hồ Quý Ly tự xưng Thái thượng hoàng và
nhường ngôi cho Hán Thương. Hồ Nguyên Trừng lãnh chức Tả
tướng quốc.
Cuối năm 1405, nguy cơ xâm
lăng của nhà Minh ngày càng rõ rệt.
. Nguyễn Thanh
Liêm :
Hai
tiếng Petrus Ký ngắn gọn đã đi sâu vào lòng người dân
Miền Nam từ hơn thế kỷ nay và sẽ còn ở đó mãi mãi cho
dù có kẻ đã cố tình xóa đi hay tìm mọi lý do để dìm
xuống. Hai tiếng thân yêu đó là tên rút ngắn của nhà bác
học Trương Vĩnh Ký, một người con của đất Vĩnh Long, một
nhà văn hóa nổi tiếng của Nam Kỳ Lục Tỉnh, ...
Văn
học - Luận - Tư tưởng - Thời đại -Ngữ Văn |
. Nguyễn
Thị Chân Quỳnh :
Cũng
như nhiều danh nhân khác, Cao Bá Quát đã bị người đời
gán ghép cho những chuyện xét ra phần lớn là ngụy tạo,
ngay tiểu sử của ông cũng không minh bạch... -
Một số truyền
thuyết sai lầm về Cao Bá Quát
. Nguyễn Thị
Chân Quỳnh :
Trước
nhà Lý, sử sách chỉ chép rất sơ lược về quan chế Việt
Nam : Thời Hùng Vương nước ta có các Quan Lang, Lạc hầu,
Lạc tướng... ; thời Ngô Quyền đặt đủ trăm quan, dựng
nghi lễ triều đình và định sắc áo mặc...
Kể từ
nhà Tiền Lê, quan chế nước ta bắt đầu rập theo khuôn mẫu
Trung quốc : "Năm 1006 Lê Long Ðĩnh sửa quan chế theo nhà
Tống". Tuy nhiên, An-Nam Chí Lược ghi rõ :"Nước ta từ nhà
Ðinh mới chịu tước phong vương của nhà Tống nhưng ở trong
nước tự đặt danh hiệu, đặt quan có chức Chánh và Tiếp,
tựa như phẩm, tùng".
. Trần Hạ
Tháp :
Với
gần 40 mươi bức tranh trong cuộc triển lãm ở số 4 Hoàng
Hoa Thám - Huế khai mạc vào 11 tháng 10 năm 2008 Võ Xuân Huy
đã đặt người thưởng ngoạn trước một công trình tổng
hợp từ 3 phạm trù sơn mài độc đáo. Sự nối kết truyền
thống vào hiện đại nầy mang tầm vóc đặt để một
nguyên lý, xứng đáng để giới bình luận lưu tâm và
ghi nhận lâu dài.
Ở đây, mặt phẳng trong nghệ
thuật tranh sơn mài Việt Nam đã không còn cố hữu. Vâng,
mặt phẳng ấy còn có thể chủ động cho mòn khuyết đi,
nức nẻ hoặc được vun cao lên một cách đa dạng bất thường
...
. Trần
Tư Bình : - Cách
gõ nhanh chữ Việt không dấu /
[PDF]
/ [Word]
- Thử
tìm Kiểu Gõ Dấu Chữ Việt Nhanh Nhất /
[PDF]
/ [Word] |
[
Trở Về ]
|