PHÙ TRỢ NGƯỜI LÂM CHUNG

Giáo pháp do Ngài Lama Dagpo Rinpoche giảng giải - Bản dịch Việt ngữ của Diệu Hạnh Giao Trinh - Nguyễn Minh Tiến hiệu đính và viết lời giới thiệu. Sách đã phát hành rộng rãi tại Việt Nam.

Mời quý vị bấm vào đây để đọc sách này ở dạng file web (không có phần chú giải.

Hoặc bấm vào đây để xem ở dạng PDF với đầy đủ các chú giải.






CHÌA KHÓA SỐNG HƯỚNG THIỆN

Tác giả: Lại Thế Luyện.

Sách như một lời tâm tình với các bạn trẻ, đặc biệt là giới sinh viên, những học trò thân yêu của tác giả. Bằng vào những kinh nghiệm bản thân qua nhiều năm giảng dạy và tiếp xúc với các em trên giảng đường đại học, tác giả đã cố gắng trao tặng đến các em những chỉ dẫn tốt đẹp nhất để có được một cuộc sống ý nghĩa giữa những bộn bề lo toan của xã hội hôm nay. Mời quý vị bấm vào đây để đọc sách này ở dạng file PDF ..






XEM TRỌN BỘ KINH ĐẠI BÁT NIẾT BÀN

Chúng tôi vừa hoàn chỉnh phiên bản điện tử kinh Đại Bát Niết-bàn và đã đưa lên trang này. Mời quý vị bấm vào đây để đọc. Hiện bản in trọn bộ kinh này vẫn đang được phát hành rộng rãi tại Việt Nam.

Quý vị có thể bấm vào đây để xem hình bộ kinh này Quý vị có thể chọn lệnh Slide show ở phía trên để xem trình chiếu tự động.


CẢM XÚC KHI NGHE TIN KINH ĐẠI BÁT NIẾT-BÀN ĐÃ HOÀN THÀNH

NIẾT BÀN TẠI THẾ

Mười năm biên tập nên công,
Một duyên "chuyển pháp" muôn lòng thiết tha.
Nguyện lành chừ rộng "niêm hoa",
Phúc lành chung hưởng gần xa hội này.
Ngàn xưa tướng mới còn đây,
Con đường giải thoát hiển bày tự tâm.

CƯ SĨ VĨNH LONG


THÔNG BÁO CHƯƠNG TRÌNH ẤN TỐNG KINH ĐẠI BÁT NIẾT-BÀN

Trong thời gian qua, rất nhiều Phật tử gần xa đã hưởng ứng chương trình thỉnh kinh Đại Bát Niết-bàn do chúng tôi kêu gọi. Tính đến nay đã có 158 bộ kinh Đại Bát Niết-bàn được gửi đi khắp nhiều nơi trên thế giới cũng như nhiều tỉnh thành tại Việt Nam.

Hơn thế nữa, nhiều Phật tử đã phát tâm thỉnh kinh và nhờ chúng tôi gửi đến ấn tống tại các chùa, tu viện, thiền viện trong nước. Chúng tôi cũng đã thực hiện việc chuyển kinh đến cúng dường tại nhiều nơi có nhu cầu.

Hiện nay, số kinh do quý vị Phật tử phát tâm ấn tống vẫn còn là 15 bộ. Chúng tôi xin thông báo để quý vị được rõ. Nếu quý tu viện, tự viện hay thiền viện nào muốn thỉnh kinh này xin sớm liên hệ với chúng tôi. Nếu xét đúng đối tượng, chúng tôi sẽ chuyển kinh đến cúng dường. Các ưu tiên chọn lựa xin được nêu rõ như sau:

Vì số lượng kinh có giới hạn, chúng tôi không thể bảo đảm có thể phân phối đủ cho tất cả những nơi có nhu cầu, nhưng sẽ căn cứ vào các tiêu chí nêu trên để gửi kinh cúng dường.

Nếu quý vị nào, trong nước cũng như ngoài nước, muốn phát tâm ủng hộ chương trình này để có thêm nhiều chùa, tự viện... trong nước sớm có điều kiện tiếp cận với bộ kinh quý giá này, chúng tôi xin hoan nghênh và sẵn sàng tiếp nhận.

Ngoài ra, số lượng bản in của riêng Tập I kinh này (từ quyển 1 đến quyển 6) được phát hành từ trước, hiện nay chúng tôi đang sẵn có khoảng hơn 200 tập, sẵn sàng gửi cúng dường hoặc biếu tặng bất cứ chùa, tu viện... hay quý Phật tử nào có nhu cầu. Xin liên hệ với chúng tôi để biết thêm thông tin cụ thể.

KÍNH BÁO


GIỚI THIỆU BẢN VIỆT DỊCH KINH ĐẠI BÁT NIẾT BÀN

Kinh Đại Bát Niết-bàn là một bộ kinh khá đồ sộ trong Hán tạng, không chỉ vì trọn bộ kinh này gồm đến 42 quyển, mà còn vì toàn bộ kinh đề cập đến hầu như tất cả các vấn đề quan trọng trong sự tu tập của người Phật tử, từ lúc bắt đầu sinh khởi tín tâm cho đến khi dấn bước trên con đường hành Bồ Tát đạo, được đức Như Lai ân cần chỉ dạy cặn kẽ ngay trước lúc nhập Niết-bàn. Trong lần xuất bản này, những người thực hiện đã nỗ lực hết sức để Pháp bảo này có thể đến được với tất cả những người con Phật và trở thành một cẩm nang quý giá không thể thiếu được cho sự tu tập hành trì đúng theo Chánh pháp.

Quá trình in ấn kinh Đại Bát Niết-bàn sẽ hoàn tất trong tháng 8 này. Như vậy là sau bao nhiêu năm chờ đợi, bộ kinh quý giá này đã có thể sẵn sàng để đến tay mọi người Phật tử. Sự thật là có nhiều bản dịch khác nhau đã ra đời trước đây, nhưng bản dịch lần này không chỉ đơn thuần là một bản Việt dịch mà thực sự có thể xem như một công trình nghiên cứu nghiêm túc và toàn diện với những đặc điểm chưa từng có trong các bản dịch trước đây. Mời quý vị xem bài giới thiệu để biết qua về quá trình thực hiện công trình này. (Xem tiếp...)

Kinh sẽ chính thức được phát hành tại Việt Nam vào khoảng cuối tháng 8. Mời quý vị bấm vào đây để xem thêm thông tin chi tiết về việc phát hành kinh này.


TỔNG QUAN KINH ĐẠI BÁT NIẾT-BÀN

Toàn bộ kinh Đại Bát Niết-bàn dày hơn 4500 trang, riêng phần Việt dịch chiếm gần 1700 trang; mỗi đoạn mỗi câu trong đó đều hàm chứa những ý tứ sâu xa huyền diệu không dễ gì có thể hiểu thấu qua một vài lần đọc. Vì thế, đây có thể nói là một nội dung giáo pháp vô cùng đồ sộ đối với bất cứ ai; cho dù là những người đã từng dày công nghiên cứu học hỏi nhiều về kinh điển cũng không khỏi gặp phải ít nhiều khó khăn khi đọc kinh này, đừng nói chi đến các Phật tử thông thường chỉ mới tiếp xúc với phần giáo pháp ở bậc sơ cơ. Trong suốt quá trình phiên dịch kinh này, chúng tôi luôn tâm niệm điều đó. Trải qua những khó khăn của chính bản thân mình khi phải cố gắng rất nhiều để đọc hiểu và chuyển dịch kinh văn, chúng tôi có thể cảm thông sâu sắc với những khó khăn nhất định mà người đọc kinh chắc chắn sẽ gặp phải. Vì thế, chúng tôi đã không ngại tài sơ trí thiển, cố gắng suy nghĩ tìm mọi cách để giảm nhẹ sự khó khăn và giúp người đọc có thể tiếp cận với kinh văn một cách dễ dàng hơn.




TRUYỆN CỔ PHẬT GIÁO: VỢ CHỒNG ÔNG CẤP CÔ ĐỘC

 

Bộ truyện cổ Phật giáo do đạo hữu Diệu Hạnh Giao Trinh (Paris, Pháp quốc) soạn dịch từ Hán văn đã hoàn chỉnh và xuất bản tại Việt Nam. Chúng tôi sẽ trích đăng dần dần tập truyện cổ này với truyện đầu tiên là truyện về vợ chồng ông Cấp Cô Độc, một vị trưởng giả hết lòng ủng hộ Phật pháp và được nhắc đến trong rất nhiều kinh điển. (Xem tiếp...)

 

 

 


NGƯNG LẶNG SOI LẠI MÌNH - NGUYỄN DUY NHIÊN

Một cái thấy sâu sắc sẽ mang lại cho ta một tự do rất lớn. Tôi thấy mình có tự do hơn khi ta tập nhìn, chú ý, và không cần hỏi tại sao nữa! Mỗi khi phải đối diện với những hoàn cảnh khó khăn, bước vào những trường hợp khó xử, thay vì phân tách và lo âu, thì tôi chỉ tự nhớ quay lại nhìn những cảm xúc của chính mình. Tôi tập thấy rõ những gì đang có mặt trong tôi. Khi ta thật sự có mặt với những gì đang xảy ra, thực tại sẽ trở nên sáng tỏ, và sự chuyển hóa sẽ xảy ra tự nhiên thôi. Nhưng lẽ dĩ nhiên nó cũng đòi hỏi sự thực tập của mình phải không bạn! (Xem tiếp...)


TỨ DIỆU ĐẾ - ĐẠT-LAI LẠT-MA - VÕ QUANG NHÂN DỊCH

Tứ diệu đế là nền tảng cốt lõi của giáo lý nhà Phật, và do đó rất quan trọng. Thật ra, nếu các bạn không có sự hiểu biết về Tứ diệu đế cũng như chưa tự mình thể nghiệm chân lý của lời dạy này thì các bạn sẽ không thể thực hành Phật pháp. Do đó, tôi luôn luôn hoan hỉ khi có cơ hội để giảng giải về Tứ diệu đế.

Nói một cách tổng quát, tôi tin rằng hầu hết các tôn giáo trên thế giới đều có khả năng phục vụ nhân loại và đào tạo những con người tốt đẹp. Khi dùng từ “tốt đẹp”, ý tôi không muốn nói đến những người có vẻ ngoài xinh đẹp, mà là những người có tâm hồn tốt đẹp và lòng từ ái cao quý. Vì thế, tôi luôn cho rằng việc duy trì truyền thống tôn giáo của mỗi cá nhân là tốt hơn, bởi vì sự thay đổi tôn giáo có thể sẽ dẫn đến những khó khăn về trí tuệ và tình cảm. Chẳng hạn như, văn hóa tôn giáo truyền thống ở nước Anh là Ki Tô giáo, và những người Anh có thể sẽ cảm thấy tốt hơn khi vẫn giữ theo tôn giáo đó.



GIỚI THIỆU ĐÔI NÉT VỀ MẬT TÔNG

Cho đến nay, hầu chưa có một công trình nghiên cứu hoàn chỉnh nào về lịch sử Mật tông được công bố. Những khó khăn về mặt sử liệu có thể làm nản lòng ngay cả các nhà nghiên cứu nhiệt tình và nghiêm túc nhất, bởi họ gần như không biết phải bắt đầu từ đâu, và cũng không có gì nhiều ngoài những mảnh vụn rải rác trong các truyền thuyết, hoặc những trích dẫn không mang tính hệ thống từ lời dạy của các bậc thầy Mật tông trước đây và hiện nay.

Dĩ nhiên, những điều đó chưa bao giờ được xem là những cứ liệu xác đáng theo cách nhìn của các học giả phương Tây, và càng không thể là nền tảng cho những nghiên cứu sâu hơn về mặt lịch sử. Hơn thế nữa, vấn đề nguồn gốc hình thành hay quá trình phát triển của Mật tông chưa bao giờ là vấn đề quan tâm của các vị đạo sư thuộc tông phái này. Vì thế, họ để lại rất ít hoặc gần như không có gì liên quan đến lịch sử tông phái. Điều mà các vị thực sự quan tâm chỉ là những gì mà chính bản thân họ cũng như những đệ tử mà họ dẫn dắt phải đạt được trong quá trình tu tập. Nhìn từ góc độ nhu cầu tâm linh của người tu tập thì một quan điểm như thế là hoàn toàn đúng đắn và rất đáng trân trọng. Hơn thế nữa, chính sự nhấn mạnh vào khía cạnh thực hành tu tập là yếu tố quan trọng nhất trong sự tồn tại của Mật tông qua các thời đại, bất chấp mọi biến động về kinh tế, chính trị và xã hội. (Xem tiếp...)